Translation of "знать" in French

0.008 sec.

Examples of using "знать" in a sentence and their french translations:

- Хочешь знать?
- Хотите знать?

- Tu veux savoir ?
- Est-ce que tu veux savoir ?
- Voulez-vous savoir ?
- Est-ce que tu veux savoir ?

- Откуда тебе знать?
- Откуда ты мог знать?
- Откуда вы могли знать?
- Откуда вам знать?

- Comment pourrais-tu savoir ?
- Comment pouvais-tu savoir ?
- Comment pourriez-vous savoir ?
- Comment pouviez-vous savoir ?

- Мне это нужно знать.
- Мне надо знать.
- Мне нужно знать.

- Il me faut savoir.
- Il me faut le savoir.
- J'ai besoin de savoir.
- J'ai besoin de le savoir.
- Moi j'ai besoin de le savoir.
- Moi j'ai besoin de savoir.

- Я должен знать.
- Я должна знать.

- Je dois le savoir.
- Il faut que je le sache.

- Я должен знать.
- Мне надо знать.

Je dois savoir.

- Нельзя всё знать.
- Невозможно всё знать.

Personne ne peut tout savoir.

- Тебе нужно знать.
- Вам нужно знать.

Il faut que tu sois au courant.

Хочешь знать?

- Tu veux savoir ?
- Tu veux savoir ?
- Est-ce que tu veux savoir ?

Хотите знать?

Voulez-vous savoir ?

- Ему необязательно знать.
- Ему не нужно знать.
- Ему не надо знать.

Il n'est pas nécessaire qu'il sache.

- Ей необязательно знать.
- Ей не нужно знать.
- Ей не надо знать.

Il n'est pas nécessaire qu'elle sache.

- Хочешь знать, кто помог?
- Хочешь знать, кто помогал?
- Хотите знать, кто помог?
- Хотите знать, кто помогал?

Veux-tu savoir qui a aidé ?

- Ты правда хочешь это знать?
- Ты действительно хочешь знать?
- Ты правда хочешь знать?
- Вы действительно хотите знать?
- Вы правда хотите знать?

- Veux-tu vraiment savoir ?
- Tiens-tu à le savoir ?
- Veux-tu vraiment le savoir ?
- Voulez-vous vraiment le savoir ?
- Voulez-vous vraiment savoir ?
- Tenez-vous à le savoir ?
- Tu tiens vraiment à le savoir ?

- Ей необязательно знать.
- Ей не надо знать.

Il n'est pas nécessaire qu'elle sache.

- Ей необязательно знать.
- Ей не нужно знать.

Il n'est pas nécessaire qu'elle sache.

- Всё знать необязательно.
- Всё знать не нужно.

On n'a pas besoin de tout savoir.

- Все должны это знать.
- Это всем нужно знать.
- Всем нужно это знать.

Tout le monde doit savoir ça.

- Откуда вы можете это знать?
- Откуда ты можешь это знать?
- Откуда вам это знать?
- Откуда тебе это знать?

- Comment pouvez-vous savoir cela ?
- Comment peux-tu savoir cela ?

- Тому не нужно это знать.
- Тому этого знать не нужно.
- Тому знать необязательно.

Tom n'a pas besoin de le savoir.

Знать, что произойдет, важнее, чем знать, что произошло.

- Savoir ce qu'il adviendra est plus important que de savoir ce qui s'est passé.
- Savoir ce qui arrivera est plus important que de savoir ce qui s'est produit.
- Savoir ce qui se produira est plus important que de savoir ce qui s'est produit.
- Savoir ce qu'il adviendra est plus important que de savoir ce qu'il est advenu.

- Я должен знать правду.
- Мне надо знать правду.

Il faut que je sache la vérité.

- Тебе-то откуда знать?
- Вам-то откуда знать?

Comment le saurais-tu ?

- Ты не хочешь знать?
- Вы не хотите знать?

- Ne veux-tu pas savoir ?
- Ne voulez-vous pas savoir ?

- И знать не хочу.
- Даже знать не хочу.

- Je ne veux même pas savoir.
- Je ne veux même pas le savoir.

- Я хочу всё знать.
- Я хочу знать всё.

Je veux tout savoir.

- Ты хочешь знать будущее?
- Вы хотите знать будущее?

Veux-tu connaître l'avenir ?

- Хочешь знать, кто я?
- Хотите знать, кто я?

Veux-tu savoir qui je suis ?

- Почему ты хочешь знать?
- Зачем тебе это знать?

Pourquoi veux-tu savoir ?

- Ты имеешь право знать.
- Вы имеете право знать.

- Tu as le droit de savoir.
- Vous avez le droit de savoir.

- Что я должна знать?
- Что мне нужно знать?

Qu'ai-je besoin de savoir ?

- Я правда хочу знать.
- Я действительно хочу знать.

Je veux vraiment savoir.

- Я тоже хочу знать!
- Я тоже хотел знать.

Je veux aussi savoir !

- Я должен знать почему.
- Мне надо знать почему.

Je dois savoir pourquoi.

- Как она могла знать?
- Откуда она могла знать?

Comment aurait-elle su ?

- Он хочет всё знать.
- Ему всё нужно знать.

Il veut tout savoir.

- Я хотел знать правду.
- Я хотела знать правду.

Je voulais connaître la vérité.

- Я должен знать причину.
- Я должна знать причину.

Je dois savoir pourquoi.

- Зачем тебе это знать?
- Зачем вам это знать?

Pourquoi voulez-vous savoir ?

- Я должен это знать.
- Я должна это знать.

Je dois le savoir.

Всем нужно знать.

Tout le monde a besoin de savoir.

Им необязательно знать.

- Il n'est pas nécessaire qu'ils sachent.
- Il n'est pas nécessaire qu'elles sachent.

Мы хотим знать.

Nous voulons savoir.

Ты должен знать.

Tu devrais savoir.

Я хочу знать.

Je veux savoir.

Это полезно знать.

C'est bon à savoir.

Откуда тебе знать?

Comment pourrais-tu savoir ?

Откуда вам знать?

- Comment pourrais-tu savoir ?
- Comment pourriez-vous savoir ?

Это важно знать.

C'est important à savoir.

Тому лучше знать.

Tom le sait mieux que quiconque.

Здорово знать это.

C'est chouette de le savoir.

Хочешь знать почему?

Veux-tu savoir pourquoi ?

Дай мне знать.

Fais-moi le savoir.

Тебе нужно знать.

- Tu dois savoir.
- Tu dois être au courant.
- Il faut que tu saches.
- Il faut que tu sois au courant.

- Хочешь знать?
- Интересно?

Tu veux savoir ?

- Ты не хочешь знать.
- Вы не хотите знать.
- Лучше тебе об этом не знать.

- Tu ne veux pas savoir.
- Vous ne voulez pas savoir.
- Tu ne veux pas le savoir.
- Vous ne voulez pas le savoir.

- Тебе не нужно это знать.
- Вам не нужно это знать.
- Тебе этого знать не нужно.
- Вам этого знать не нужно.

Tu n'as pas besoin de savoir ça.

- Хочешь знать, зачем я помог?
- Хотите знать, зачем я помог?
- Хочешь знать, почему я помог?
- Хотите знать, почему я помог?

Veux-tu savoir pourquoi j'ai aidé ?

Но мне нужно было знать. Скажем, я хотел знать.

Mais j'avais besoin de savoir. Je voulais savoir.

- Откуда я мог знать?
- Откуда я мог это знать?

D'où le saurais-je ?

- Ты не хочешь знать!
- Ты не хочешь этого знать!

Tu ne veux pas savoir !

- У меня есть право знать.
- Я имею право знать.

J'ai le droit de savoir.

- Хотела бы я знать.
- Хотел бы я это знать.

- J'aimerais bien savoir ça.
- J'aimerais bien le savoir.

- Почему ты хочешь это знать?
- Зачем тебе это знать?

Pourquoi veux-tu savoir ceci ?

- Должен ли я его знать?
- Я должен его знать?

Est-ce que je dois le connaître ?

- Хотела бы я знать.
- Хотела бы я это знать.

J'aimerais bien le savoir.

- Мне нужно знать, кто ты.
- Мне нужно знать, кто вы.
- Мне нужно знать, кто ты такой.
- Мне нужно знать, кто вы такие.
- Мне нужно знать, кто Вы такой.
- Мне нужно знать, кто Вы такая.
- Мне нужно знать, кто ты такая.
- Я должен знать, кто ты.

- Je dois savoir qui vous êtes.
- Je dois savoir qui tu es.

- Я просто хочу знать почему.
- Я просто хочу знать зачем.
- Я только хочу знать почему.

- Je veux juste savoir pourquoi.
- Je veux simplement savoir pourquoi.

- Как ты мог не знать?
- Как вы могли не знать?
- Как ты могла не знать?

- Comment pouvais-tu l'ignorer ?
- Comment pouviez-vous l'ignorer ?

- Я бы действительно хотел знать.
- Я бы действительно хотела знать.
- Мне бы действительно хотелось знать.
- Я бы и правда хотел знать.
- Я бы и правда хотела знать.
- Мне бы и правда хотелось знать.

J'aimerais vraiment savoir.

- Ты не должен знать всех подробностей.
- Все подробности вам знать необязательно.
- Все подробности тебе знать необязательно.

- Tu n'as pas besoin de connaître tous les détails.
- Vous n'avez pas à connaître tous les détails.

- Если передумаешь, дай мне знать.
- Если передумаешь, то дай знать.

- Si tu devais changer d'avis, fais-le-moi savoir.
- Si tu changes ton opinion, fais-le-moi savoir.

- Дайте мне знать.
- Сообщите мне.
- Уведомите меня.
- Дай мне знать.

- Fais-le moi savoir !
- Avise-moi !

- Вам следовало бы это знать.
- Тебе следовало бы это знать.

- Tu devrais le savoir.
- Vous devriez le savoir.

- Хочешь знать, кто это сделал?
- Хотите знать, кто это сделал?

- Voulez-vous savoir qui a fait ceci ?
- Veux-tu savoir qui a fait ça ?

- Если хочешь знать, просто спроси.
- Если хотите знать, просто спросите.

- Si tu veux savoir, il suffit de demander.
- Si vous voulez savoir, il suffit de demander.

- Хочешь знать, что я думаю?
- Хотите знать, что я думаю?

- Veux-tu savoir ce que je pense ?
- Voulez-vous savoir ce que je pense ?
- Tu veux savoir ce que j'en pense ?
- Vous voulez savoir ce que j'en pense ?

- Я сейчас хочу знать.
- Я хочу это знать прямо сейчас.

Je veux le savoir maintenant.

- Я хотел знать, что будет.
- Я хотел знать, что произойдёт.

- Je voulais savoir ce qui arriverait.
- Je voulais savoir ce qui surviendrait.

- Мне не нужно это знать.
- Мне этого знать не нужно.

Je n'ai pas besoin de savoir ceci.

- Мне нужно знать, где ты.
- Мне нужно знать, где вы.

- J'ai besoin de savoir où tu es.
- J'ai besoin de savoir où vous êtes.

- Хочешь знать, в чём проблема?
- Хотите знать, в чём проблема?

- Voulez-vous savoir ce qu'est le problème ?
- Veux-tu savoir ce qu'est le problème ?

- Хочешь знать, почему Том уехал?
- Хотите знать, почему Том уехал?

- Veux-tu savoir pourquoi Tom est parti ?
- Voulez-vous savoir pourquoi Tom est parti ?

- Я должен был знать правду.
- Я должна была знать правду.

Je devais connaître la vérité.

- Ты не хочешь знать почему?
- Вы не хотите знать почему?

- Ne voulez-vous pas savoir pourquoi ?
- Ne veux-tu pas savoir pourquoi ?

- Сообщи Тому.
- Дай Тому знать.
- Сообщите Тому.
- Дайте Тому знать.

- Informez Tom.
- Informe Tom.

- Она хотела знать, что произошло.
- Она хотела знать, что случилось.

Elle voulait savoir ce qui était arrivé.

- Я должен знать его имя.
- Я должен знать её имя.

Je dois connaître son prénom.

- Я просто хочу знать почему.
- Я просто хочу знать зачем.

- Je veux juste savoir pourquoi.
- Je veux simplement savoir pourquoi.

- Вам следовало бы это знать.
- Им следовало бы это знать.

Vous devriez le savoir.

- Она слишком мала, чтобы знать правду.
- Ей рано знать правду.

Elle est trop jeune pour connaître la vérité.

- Я хочу знать твоё мнение.
- Я хочу знать ваше мнение.

Je veux connaître ton opinion.