Translation of "прошло" in Turkish

0.014 sec.

Examples of using "прошло" in a sentence and their turkish translations:

- Как всё прошло?
- Как прошло?

- Nasıl geçti?
- Nasıl gitti?

- Прошло столько лет.
- Столько лет прошло.

- Aradan kaç sene geçmiş.
- Aradan uzun yıllar geçmiş.
- Kaç yıl olmuş.

- Как прошло интервью?
- Как прошло собеседование?

Görüşme nasıl gitti?

Прошло полчаса.

Yarım saat geçti.

- Прошло часа три.
- Прошло около трёх часов.
- Прошло почти три часа.

Neredeyse üç saat geçti.

- Сколько времени прошло?
- Как много времени прошло?

Ne kadar zaman geçti?

- Как прошло твоё интервью?
- Как прошло интервью?
- Как прошло собеседование?
- Как собеседование?

Röportajın nasıl gitti?

- Как прошло утро?
- Как у тебя прошло утро?
- Как у вас прошло утро?

Sabahın nasıl geçti?

- Всё прошло гладко.
- Всё прошло как по маслу.

Her şey yolunda gitti.

- Хорошо ли прошло собеседование?
- Хорошо ли прошло интервью?

Mülâkat iyi geçti mi?

Это предложение прошло.

Teklif geçti.

Прошло две недели.

İki hafta geçti.

Прошло десять лет.

On yıl geçti.

Прошло десять дней.

On gün geçti.

Прошло много лет.

- Yıllar geçip gitti.
- Yıllar geçti gitti.
- Seneler geçip gitti.
- Seneler geçti gitti.

Прошло сорок лет.

Kırk yıl geçti.

Прошло три недели.

Üç hafta geçti.

Как всё прошло?

Her şey nasıl gitti?

Как прошло собрание?

Toplantı nasıl geçti?

Всё прошло хорошо.

Her şey iyi gitti.

Прошло больше месяца.

Bir aydan uzun sürdü.

Как прошло интервью?

Görüşme nasıldı?

Всё прошло впустую.

- Bunun hepsi bir israftı.
- Her şey boşa gitti.

Прошло много времени.

O uzun zaman aldı.

Всё прошло отлично.

Bu harika gitti.

Сколько времени прошло?

Ne kadar zaman geçti?

Всё прошло хорошо?

Her şey iyi gitti mi?

Как прошло занятие?

Ders nasıldı?

Как прошло собеседование?

İş görüşmesinde nasıl gitti?

- Прошлое должно оставаться в прошлом.
- Что прошло, то прошло.

Geçmiş geçmiştir.

- Как, по-твоему, всё прошло?
- Как, по-вашему, всё прошло?

Onun nasıl gittiğini düşünüyorsun?

- Расскажи мне, как всё прошло.
- Расскажите мне, как всё прошло.

Nasıl geçtiğini anlat.

- Лето прошло.
- Лето кончилось.

Yaz bitti.

- Всё исчезло.
- Всё прошло.

Her şey gitti.

- Лето закончилось.
- Лето прошло.

Yaz bitti.

Время для разговоров прошло.

Konuşma zamanı bitti.

Торопитесь, лето почти прошло...

Acele et, yaz neredeyse bitti.

Как прошло твоё свидание?

Randevun nasıl geçti?

Облако прошло перед луной.

Ayın önünden bir bulut geçti.

Думаю, всё прошло хорошо.

Sanırım iyi gitti.

Надеюсь, всё прошло хорошо.

Umarım her şey iyi gitti.

Всё прошло очень гладко.

O çok sorunsuzca gitti.

Как всё прошло, Том?

Nasıl gitti, Tom?

Как вчера всё прошло?

Dün nasıldı?

Да, прошло много времени.

Evet, uzun bir zaman oldu.

Как прошло Ваше выступление?

- Konuşman nasıldı?
- Konuşman nasıl geçti?

Прошло уже двадцать лет.

Yirmi yıl zaten geçti.

Время прошло очень быстро.

Zaman çok çabuk geçti.

Это слишком быстро прошло.

- Çok hızlı sona ermişti.
- Çok çabuk bitmişti.

Всё прошло без осложнений.

Her şey fazla dallanıp budaklanmadan olup bitti.

- Как прошло ваше с Томом свидание?
- Как прошло твоё свидание с Томом?
- Так прошло твое свидание с Томом?

Tom'la buluşman nasıldı?

- Здание не прошло пожарную проверку.
- Здание не прошло проверку на пожарную безопасность.

Bina, yangın incelemesinden geçmedi.

- Десять лет прошло с его смерти.
- С его смерти прошло десять лет.

Onun ölümünden beri on yıl geçti.

- Как прошло ваше с Томом свидание?
- Так прошло твое свидание с Томом?

Tom'la randevun nasıl gitti?

- Десять лет прошло с её смерти.
- С её смерти прошло десять лет.

- Onun ölümünden beri on yıl geçti.
- Onun ölümünün üzerinden on yıl geçti.

Как всё прошло с Томом?

Tom'la nasıl geçti?

Неужели правда три года прошло?

Gerçekten üç yıl oldu mu?

- Как прошло свидание?
- Как свидание?

Randevun nasıldı?

- Как прошло путешествие?
- Как поездка?

- Gezi nasıldı?
- Nasıl geçti yolculuk?

- Как прошло собеседование?
- Как собеседование?

İş görüşmen nasıldı?

В целом мероприятие прошло успешно.

Genel olarak organizasyon başarılıydı.

Что прошло, того больше нет.

Olan oldu.

Прошло не больше двух суток.

- İki günden fazla geçmedi.
- En fazla iki gün geçti.

Прошло не больше двух часов.

İki saatten fazla geçmedi.

- Это деревня, в которой прошло моё детство.
- В этой деревне прошло моё детство.

Bu çocukluğumu geçirdiğim köydür.

Всё прошло, как мы и задумывали.

O, tam bizim beklediğimiz gibi gitti.

С тех пор прошло много лет.

O zamandan beri çok yıllar geçti.

Всё прошло без сучка без задоринки.

O bir aksama olmadan gitti.

Сколько времени прошло после вашего развода?

Boşanmandan beri ne kadar zaman oldu?

- Лето почти закончилось.
- Лето почти прошло.

Yaz neredeyse bitti.

- Как всё было?
- Как всё прошло?

Her şey nasıldı?

Со времени аварии прошло три года.

Kazadan beri üç yıl oldu.

С тех пор прошло десять лет.

O zamandan beri on yıl geçti.

Как прошло ваше с ним свидание?

Onunla randevun nasıl gitti?

Как прошло ваше с ней свидание?

Onunla randevun nasıl gitti?

По-моему, всё очень хорошо прошло.

Onun gerçekten iyi gittiğini düşünüyorum.

С тех пор прошло два года.

O zamandan beri iki yıl geçti.

- Как прошли пробы?
- Как прошло прослушивание?

Ses sınavı nasıl gitti?

- Прошло три года с тех пор, как он умер.
- С его смерти прошло три года.

O öleli üç yıl oldu.

- Прошло две недели, а я не увидел тебя.
- Прошло две недели, а я не увидела тебя.

İki hafta geçti ve ben seni görmedim.

- Ты можешь поверить, что лето уже почти прошло?
- Вы можете поверить, что лето уже почти прошло?

Yazın neredeyse bittiğine inanabiliyor musun?

- Три года прошло с визита Тома.
- Три года прошло с тех пор, как Том посетил нас.

Tom bizi ziyaret etmek için geldiğinden beri üç yıl oldu.

Не верится, что уже больше года прошло.

Bir yıldan daha fazla olduğuna inanamıyorum.

Я просто хочу, что всё прошло хорошо.

Sadece bunun iyi gitmesini istiyorum.

- Время прошло очень быстро.
- Время быстро утекло.

Zaman çok çabuk geçti.

Всё прошло так, как мы и ожидали.

Her şey beklendiği gibi gitti.

- Как прошла встреча?
- Как прошло собрание?
- Как у тебя собрание прошло?
- Как у вас собрание прошло?
- Как у тебя встреча прошла?
- Как у вас встреча прошла?

Toplantı nasıl geçti?

- Прошло почти тридцать лет с тех пор, как закончилась война.
- С окончания войны прошло почти тридцать лет.

- Savaş biteli neredeyse 30 yıl oldu.
- Savaş sona ereli neredeyse otuz sene olmuş.

Ну, прошло три часа, но ничего не произошло,

Üç saat oldu  ve hiçbir şey bunu tetiklememiş.

Если прошло много времени с последнего использования информации,

O bilgi parçasına son erişilmesinin üzerinden uzun zaman geçti

Старое доброе время прошло и никогда не вернётся.

Eski güzel günler geçti, asla dönmeyecek.

Пока мы этим занимались, прошло ещё два часа.

Biz bunu yaparken iki saat daha geçti.

- Время прошло очень быстро.
- Время пролетело очень быстро.

Zaman çok çabuk geçti.