Translation of "паузу" in Turkish

0.003 sec.

Examples of using "паузу" in a sentence and their turkish translations:

- Я сделал паузу.
- Я сделала паузу.

Duraksadım.

- Поставьте игру на паузу.
- Поставь игру на паузу.

Oyunu durdur.

- Сделай перерыв.
- Сделай паузу.
- Сделайте паузу.
- Сделайте перерыв.

Bir mola verin.

Давай сделаем паузу.

Bir mola alalım.

Том выдержал паузу.

Tom bir an durakladı.

Том нажал на паузу.

Tom duraklatma butonuna bastı.

- Можешь передохнуть.
- Можешь сделать паузу.

Mola verebilirsin.

Думаю, нам нужно сделать паузу.

Sanırım bir mola vermemiz gerekiyor.

Говорящий сделал паузу, а затем снова продолжил говорить.

Konuşmacı durakladı ve sonra tekrar konuşmaya devam etti.

- Давайте сделаем перерыв на чай.
- Давайте сделаем чайную паузу.

Bir çay molası verelim.

Он поставил фильм на паузу и пошёл в туалет.

O, filmi duraklattı ve tuvalete gitti.

Затем он сделал паузу, чтобы организовать свою огромную новую империю.

Sonra devasa yeni imparatorluğunu örgütlemeyi durdurdu.

Запятую изобрели греки, но не для литературы, а для актёров, чтобы предупреждать их о необходимости сделать глубокий вдох перед длинной фразой; поэтому запятая обозначает паузу.

Yunanlılar virgülü icat ettiler, edebiyatları için değil, oyuncuları için, onları yaklaşan uzun bir cümleye hazırlamak için derin bir nefes almaya ikna etmek; bu nedenle virgül, duraklama noktasını temsil eder.

- Я сделал половину работы и сейчас могу сделать паузу.
- Я сделал половину работы и теперь могу отдохнуть.
- Я сделал половину работы и теперь могу сделать перерыв.
- Я сделал половину работы и теперь могу сделать передышку.
- Я сделал половину работы и теперь могу передохнуть.

İşin yarısını yaptım ve şimdi bir mola verebilirim.