Translation of "окончания" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "окончания" in a sentence and their turkish translations:

и поменять окончания,

cümlenin sonunu değiştirseniz bile

Давай дождёмся окончания дождя.

- Yağmurun durmasını bekleyelim.
- Yağmur duruncaya kadar bekleyelim.

нам нужно дождаться окончания работы

çalışmaların bitmesini beklemek zorundayız

После окончания работы они вышли.

Onlar işini bitirdikten sonra dışarı çıktılar.

через несколько месяцев после окончания войны,

savaşın bitmesinden birkaç ay sonra.

Что собираешься делать после окончания школы?

Okuldan ayrıldıktan sonra ne yapacaksın.

- Мы с Томом перестали общаться после окончания школы.
- После окончания университета мы с Томом перестали общаться.

Tom'la ve ben mezun olduktan sonra teması kaybettik.

Он вернулся в Японию после окончания колледжа.

O, üniversiteden mezun olduktan sonra Japon'yaya döndü.

После окончания колледжа я рассчитываю заняться экспортным бизнесом.

Üniversiteden mezun olduktan sonra ihracat işiyle ilgilenmeyi umuyorum.

Какие у этого глагола окончания в настоящем времени?

Bu fiil geniş zamanda hangi takıları alır?

За три месяца до окончания колледжа Том умер.

Tom kolejden mezun olmadan üç ay önce öldü.

- После окончания университета он преподавал английский язык в течение двух лет.
- После окончания университета он два года преподавал английский.

- O, üniversiteden mezun olduktan sonra, iki yıl boyunca İngilizce öğretti.
- Üniversiteden mezun olduktan sonra iki yıl İngilizce öğretti.

К несчастью, запасы продуктов закончились ещё до окончания зимы.

Ne yazık ki, gıda malzemeleri, kış sonundan önce bitti.

Том и Мэри поженились через неделю после окончания колледжа.

Tom ve Mary üniversiteden mezun olduktan sonraki hafta evlendiler.

До окончания начальной школы, у Али начала возникать эрекция.

Ali daha ilkokulu bitirmeden kamışa su yürümeye başlamıştı.

- Я родился в год окончания войны.
- Я родился в год, когда закончилась война.
- Я родилась в год окончания войны.
- Я родилась в год, когда закончилась война.

Savaşın bittiği yıl doğdum.

- Том ушёл до окончания концерта.
- Том ушёл до того, как концерт закончился.

Tom konser bitmeden önce ayrıldı.

После окончания учёбы я бы хотел поехать в Шанхай, чтобы изучать историю Китая.

Mezuniyetimden sonra, Çin tarihi okumak için Şangay'a gitmek istiyorum.

- Я родился в год окончания войны.
- В год, когда война кончилась, родилась я.

Savaşın bittiği yıl doğmuşum.

- Давай подождём, пока дождь перестанет.
- Давай подождём, когда дождь закончится.
- Давай подождём окончания дождя.

- Yağmurun durmasını bekleyelim.
- Yağmurun durmasını bekleyelim!

- Прошло почти тридцать лет с тех пор, как закончилась война.
- С окончания войны прошло почти тридцать лет.

- Savaş biteli neredeyse 30 yıl oldu.
- Savaş sona ereli neredeyse otuz sene olmuş.

В настоящее время всего лишь через два года после окончания школы молодые люди знают только десять процентов того, чему они научились в школе. Это безумие! Мы должны стремиться к ста процентам.

Ortaokul diplomalarını aldıktan sadece iki yıl sonra, bugün genç insanlar okulda öğrendiklerinin sadece yüzde onunu biliyorlar. Bu çılgınca! Yüzde yüz için çaba göstermeliyiz.

- Стиральная машина Мэри сломалась через неделю после того, как закончилась гарантия.
- Стиральная машина Мэри сломалась через неделю после окончания гарантии.
- Стиральная машина Мэри сломалась через неделю после того, как истёк гарантийный срок.
- Стиральная машина Мэри сломалась через неделю после истечения гарантийного срока.

Mary'nin çamaşır makinesi, garantinin bitmesinden bir hafta sonra bozuldu.