Translation of "после" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "после" in a sentence and their turkish translations:

...после заката...

...ışık yitip gidince...

- Чисти зубы после еды.
- Чистите зубы после еды.
- Почистите зубы после еды.
- Почисти зубы после еды.

Yemek yedikten sonra dişlerinizi fırçalayın.

она живет жизнью после мужа после свадьбы

evlendikten sonra ise kocasına bağlı bir hayat sürüyor

- После вас.
- Только после Вас.
- Сначала ты.

- Önce siz buyurun.
- Önden sen.
- Önce siz geçin.

- Ты свободен после уроков?
- Ты после школы свободен?
- Вы после школы свободны?

Okuldan sonra boş musun?

- Я ушёл после ухода Тома.
- Я ушёл после Тома.
- Я уехал после Тома.

Tom ayrıldıktan sonra ayrıldım.

- После смерти нет ничего.
- После смерти ничего нет.

Ölümden sonra hiçbir şey yok.

- После обеда вас устроит?
- После обеда тебя устроит?

Öğle yemeğinden sonrası senin için uygun mu?

- Том исчез после школы.
- Том пропал после школы.

Tom okuldan sonra gözden kayboldu.

- Май идёт после апреля.
- Май наступает после апреля.

Nisan ayından sonra mayıs gelir.

- После субботы приходит воскресенье.
- После субботы идёт воскресенье.

Cumartesiden sonra pazar gelir.

- После заката похолодало.
- После захода солнца стало холодно.

Gün batımından sonra hava soğudu.

- Позвони мне после обеда.
- Позвоните мне после обеда.

Bu öğleden sonra beni ara.

После урагана Катрина

Katrina Kasırgası'ndan sonra

Вскоре после этого

Kısa bir süre sonra

После смерти Эби

Abi öldükten sonraki günlerde,

после начала менопаузы.

menopozdan sonraki hali.

После сезона дождей,

Musondan sonra,

Но после копания

Fakat kazı yaptıktan sonra

После дождя прохладно.

Hava yağmurdan sonra serin.

Продолжим после фильма.

Filmden sonra devam edeceğiz.

Увидимся после представления.

Gösteriden sonra görüşürüz.

Поговорим после собрания.

Okuldan sonra birlikte eve yürüdüler.

Увидимся после уроков.

- Dersten çıkınca görüşürüz.
- Dersten sonra görüşürüz.

После обеда прояснится.

Öğleden sonra hava düzelecek.

- Продолжим игру после обеда.
- Давайте продолжим игру после обеда.
- Давай продолжим игру после обеда.

Öğle yemeğinden sonra oyuna devam edelim.

- Мы ушли вскоре после этого.
- Мы уехали вскоре после этого.
- Вскоре после этого мы ушли.
- Вскоре после этого мы уехали.

Ondan sonra kısa sürede ayrıldık.

- Что ты делаешь после школы?
- Чем ты занимаешься после школы?
- Чем вы занимаетесь после школы?
- Что вы делаете после школы?

Okuldan sonra ne yaparsın?

- После обеда будет дождь.
- Сегодня после обеда будет дождь.

Bu öğleden sonra yağmur yağacak.

- Вы можете посмотреть телевизор после ужина.
- Ты можешь посмотреть телевизор после ужина.
- После ужина можешь посмотреть телевизор.
- После ужина можете посмотреть телевизор.
- Можешь посмотреть телевизор после ужина.
- Можете посмотреть телевизор после ужина.

Akşam yemeğinden sonra TV izleyebilirsiniz.

- После шторма океан был спокоен.
- После бури был штиль.
- После бури в океане был штиль.

Fırtınadan sonra, okyanus sakindi.

- Ты сегодня после обеда свободен?
- Ты сегодня после обеда свободна?
- Вы сегодня после обеда свободны?

Bu öğleden sonra boş musun?

- Я заеду за тобой после школы.
- Я заберу тебя после школы.
- Я заеду за вами после школы.
- Я заберу вас после школы.

Okuldan sonra seni alacağım.

- Нет худа без добра.
- После грозы — вёдро, после горя - радость.

- Her işte bir hayır vardır.
- Her gecenin bir sabahı vardır.
- Gün gelir, devran döner.

- Дискуссия возобновилась после короткого перерыва.
- Обсуждение возобновилось после короткого перерыва.

Kısa bir kesintiden sonra tartışma yeniden başladı.

- Принимайте это лекарство после еды.
- Принимай это лекарство после еды.

Yemeklerden sonra bu ilacı al.

- Он ушёл, после того как пообедал.
- После обеда он ушёл.

Öğle yemeği yedikten sonra gitti.

- Вы пользуетесь кремом после бритья?
- Ты пользуешься кремом после бритья?

Tıraş losyonu kullanıyor musun?

- Том хочет зайти после работы.
- Том хочет заглянуть после работы.

Tom işten sonra gelmek istiyor.

- Я забрал Тома после работы.
- Я забрала Тома после работы.

İşten sonra Tom'u aldım.

- Я позвоню тебе после обеда.
- Я позвоню вам после обеда.

Öğle yemeğinden sonra seni ararım.

- Он пообещал приехать после каникул.
- Она пообещала приехать после каникул.

Tatilden sonra gelmeye söz verdi.

- Мы пойдём, после того как поедим.
- Мы пойдём после еды.

Yemeği yedikten sonra gideceğiz.

- После дождя тротуары были мокрые.
- Тротуары были мокрыми после дождя.

Yağmurdan sonra kaldırımlar ıslaktı.

- Вскоре после происшествия приехала полиция.
- Полиция появилась вскоре после происшествия.

Kazadan hemen sonra polis geldi.

- Что ты делаешь после работы?
- Что вы делаете после работы?

İşten sonra ne yapıyorsun?

- Сделайте это после работы, пожалуйста.
- Сделай это после работы, пожалуйста.

Lütfen bunu işten sonra yapın.

- Как ты расслабляешься после работы?
- Как вы расслабляетесь после работы?

İşten sonra kafanı nasıl dağıtıyorsun?

- Давай сделаем это после школы.
- Давайте сделаем это после школы.

Bunu okuldan sonra yapalım.

- Ты единственный, кто выжил после нападения.
- Ты единственная, кто выжил после нападения.
- Ты — единственный выживший после нападения.
- Только ты выжил после атаки.
- Только ты выжила после атаки.
- Ты — единственная выжившая после нападения.
- Вы — единственный выживший после атаки.
- Вы единственная, кто выжил после нападения.
- Вы единственный, кто выжил после нападения.
- Только вы пережили эту атаку.

Saldırıdan hayatta kalan tek kişisin.

- Вы можете посмотреть телевизор после ужина.
- Ты можешь посмотреть телевизор после ужина.
- Ты сможешь посмотреть телевизор после ужина.
- Вы сможете посмотреть телевизор после ужина.
- Можешь посмотреть телевизор после ужина.

- Yemekten sonra televizyon izleyebilirsiniz.
- Yemekten sonra televizyon izleyebilirsin.
- Akşam yemeğinden sonra televizyon izleyebilirsin.

- Я вернусь после того, как ты уйдёшь.
- Я вернусь после того, как вы уйдёте.
- Я вернусь после того, как ты уедешь.
- Я вернусь после того, как вы уедете.
- Я вернусь после твоего ухода.
- Я вернусь после вашего ухода.
- Я вернусь после твоего отъезда.
- Я вернусь после вашего отъезда.

Sen gittikten sonra döneceğim.

После времён советской оккупации

Sovyet işgalinden yıllar sonra

но и после него,

çünkü unutmamak için bu yeni anıların üzerindeki

неделю спустя после фестиваля,

Festivalden bir hafta sonra yok olmuştu.

После рождения её сына,

oğlunun doğumundan sonra

Плач сожжен после мертвых

Ölünün arkasından ağıt yakılır

Согласно исламу, после смерти

İslamiyet'e göre ölünün arkasından

Бактерии после монгольского нашествия

Bacılar Moğol İstilasından sonra

После принятия ислама турками

İslamiyetin Türkler tarafından kabulünden sonra

Цветы ожили после дождя.

Yağmurdan sonra çiçekler yeniden canlandı.

После фильма они уснули.

Onlar filmden sonra uyurlar.

После землетрясения разгорелся пожар.

Depremden sonra bir yangın çıktı.

После девяти звонить дешевле?

9:00'dan sonra aramak daha ucuz mudur?

Ты свободен после занятия?

Okuldan sonra boş musun?

После бури наступает затишье.

Bir fırtınadan sonra sakinlik gelir.

После бури было спокойно.

Fırtınadan sonra, hava sakindi.

После дождя поспешим домой.

Yağmurdan sonra eve koşacağız.

После обеда тебя устроит?

Öğle yemeğinden sonrası senin için uygun mu?

Папа потянулся после обеда.

Babam akşam yemeğinden sonra gerindi.

После зимы приходит весна.

İlk bahar kışı izler.

Том ушёл после завтрака.

Tom kahvaltıdan sonra gitti.

Тони занимается после ужина?

Tony akşam yemeğinden sonra çalışır mı?

Мы прогулялись после обеда.

Öğle yemeğinden sonra yürüyüşe gittik.

Мы вернёмся после рекламы.

Bu reklamdan sonra geri döneceğiz.

Том ушёл после меня.

Tom benden sonra gitti.

Ненавижу работать после обеда.

Akşam yemeğinden sonra çalışmaktan nefret ederim.

Это было после полуночи.

Gece yarısından sonraydı.

Я ужинаю после работы.

İşten sonra akşam yemeği yerim.

Она читает после обеда.

O öğle yemeğinden sonra okur.

После воскресенья наступает понедельник.

Pazardan sonra pazartesi gelir.

Оставьте сообщение после сигнала.

Bipten sonra mesajınızı bırakın.

Я вернусь после обеда.

Öğle yemeğinden sonra döneceğim.

Том выехал после Мэри.

Tom Mary'den sonra çıktı.

Том ушёл после обеда.

Tom öğle yemeğinden sonra ayrıldı.

Давай прогуляемся после обеда.

Öğle yemeğinden sonra yürüyüşe gidelim.

Можем поговорить после ужина.

Akşam yemeğinden sonra konuşabiliriz.

После обеда будет дождь.

Öğleden sonra yağmur yağacak.

Прошла неделя после знакомства.

Onlar görüştüğünden beri bir hafta oldu.

После смерти - к доктору.

Ölümünden sonra, doktor.

Мы поднялись после полуночи.

Gece yarısından sonra kalktık.

Том после этого извинился.

Tom ondan sonra özür diledi.

После этого многое изменилось.

Ondan sonra işler değişti.

Том вернётся после обеда.

Tom akşamüstü geri dönecek.

После бури наступило затишье.

Fırtınadan sonra bir sakinlik vardı.

Я уезжаю после обеда.

Öğleden sonra ayrılıyorum.

Начнём сегодня после обеда.

Bu öğleden sonra başlayacağız.