Translation of "войны" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "войны" in a sentence and their turkish translations:

войны.

.

Мы забыли войны

Savaşları unuttuk

Мы против войны.

- Biz savaşa karşıyız.
- Savaşa karşıyız.

Люди боятся войны.

İnsanlar savaştan korkar.

Я против войны.

Savaşa karşıyım.

Марс - бог войны.

Mars savaş tanrısıdır.

Мир лучше войны.

Barış savaştan daha iyidir.

Это объявление войны?

Bu bir savaş ilanı mı?

Угроза войны миновала.

Savaş tehlikesi geçti.

Том - герой войны.

Tom bir savaş kahramanıdır.

Гремят барабаны войны.

Savaş tamtamları çalıyor.

- Я смотрел "Звездные войны" дважды.
- Я смотрел "Звёздные войны" два раза.
- Я смотрела "Звёздные войны" два раза.
- Я смотрел "Звёздные войны" дважды.
- Я смотрела "Звёздные войны" дважды.
- Я видел "Звёздные войны" дважды.
- Я дважды смотрел "Звёздные войны".

"Yıldız Savaşları"nı iki defa izledim.

- Все студенты были против войны.
- Все студенты протестовали против войны.

Bütün öğrenciler savaşı protesto ettiler.

Мы видели три войны.

Biz üç savaş gördük.

Никто не хочет войны.

Kimse bir savaş istemiyor.

Она пережила три войны.

O üç savaş hayatta kaldı.

Том был героем войны.

Tom bir savaş kahramanıydı.

Нет ничего хуже войны.

Hiçbir şey savaştan daha kötü değildir.

Он не хотел войны.

O savaş istemiyordu.

Мы на грани войны.

Biz savaşın eşiğindeyiz.

Рузвельт был героем войны.

Roosevelt bir savaş kahramanı idi.

Существовала опасность гражданской войны.

Bir iç savaş tehlikesi vardı.

Я против любой войны.

Ben savaşın her türüne karşıyım.

После войны всё меняется.

Bir savaştan sonra her şey değişir.

Напряженность холодной войны повысилась.

- Soğuk Savaş gerginliği tırmandı.
- Soğuk Savaş gerilimi arttı.

Что послужило причиной войны?

Ne savaşa neden oldu?

Говорят, я герой войны.

Onlar benim bir savaş kahramanı olduğumu söylüyorlar.

- Я смотрел "Звёздные войны" два раза.
- Я дважды смотрел "Звёздные войны".

"Yıldız Savaşları"nı iki defa izledim.

- Они, что называется, жертвы войны.
- Они являются так называемыми жертвами войны.

Onlar sözde savaş mağdurlarıdır.

- Он назвал аргумент в пользу войны.
- Он выступил с доводами в пользу войны.
- Он выступил с обоснованием войны.

Savaş için bir kanıt sundu.

говорят касательно войны или тюрьмы.

hem de savaş ve hapsolma bağlamında.

Первое событие — окончание Холодной войны.

İlk olay, Soğuk Savaş'ın sonuydu.

Все цивилизованные страны против войны.

Bütün uygar ülkeler savaşa karşıdır.

Они, что называется, жертвы войны.

Onlar sözde savaş mağdurlarıdır.

Войны необходимо избежать любой ценой.

Ne pahasına olursa olsun savaştan kaçınılmalı.

Они поклялись пожениться после войны.

Onlar savaştan sonra evlenmek için söz verdi.

Они снабжали жертв войны едой.

- Savaş kurbanlarına yiyecek temin ettiler.
- Onlar savaş kurbanları için yiyecek sağladı.

Все студенты были против войны.

- Tüm öğrenciler savaşa karşılardı.
- Bütün öğrenciler savaşa karşıydı.

Только мёртвые увидели конец войны.

Savaşın sonunu yalnızca ölüler görür.

Мир - продолжение войны другими средствами.

Barış, diğer yollarla savaşın devamı niteliğindedir.

Мы находимся в состоянии войны.

Biz savaştayız.

Обе партии выступали против войны.

Her iki taraf savaşa karşı çıktı.

Многие россияне потребовали прекращения войны.

Birçok Rus savaşın sona ermesini talep etti.

Том - ветеран Второй мировой войны.

Tom bir II. Dünya Savaşı gazisi.

Пришло время зарыть топор войны.

- Savaş baltasını gömme zamanı.
- Barışma zamanı.

В космосе все войны — холодные.

Uzayda, bütün savaşçılar soğuk savaşçılardır.

Отец Тома был героем войны.

Tom'un babası bir savaş kahramanıydı.

Все студенты протестовали против войны.

- Bütün öğrenciler savaşı protesto ettiler.
- Bütün öğrenciler savaşa karşı protestoda bulundular.

- Швейцария во время войны была нейтральной.
- Во время войны Швейцария была нейтральной страной.

İsviçre savaşta tarafsızdı.

Чтобы остановить войны и обеспечить мир,

Barış sağlamak ve savaşları durdurmak için yapabilceğimiz şeylerden biri de

вскоре после гражданской войны в Нигерии —

-- Nijerya iç savaşından kısa bir süre sonraydı --

через несколько месяцев после окончания войны,

savaşın bitmesinden birkaç ay sonra.

Город был разрушен во время войны.

Kasaba savaş sırasında tahrip edildi.

Много людей погибло в результате войны.

Savaşın bir sonucu olarak, birçok kişi öldü.

Он был солдатом во время войны.

Savaş sırasında askerdi.

Я родился во времена холодной войны.

Ben Soğuk Savaş sırasında doğdum.

Никто в мире не хочет войны.

Dünyada hiç kimse savaş istemez.

Мы в состоянии войны с Японией.

Biz Japonya ile savaştayız.

Студенты протестовали против войны во Вьетнаме.

Öğrenciler Vietnam savaşını protesto etti.

Мир воцарился через три года войны.

Üç yıllık savaşın ardından barış geri döndü.

Тысячи женщин овдовели во время войны.

Binlerce kadın, savaş tarafından dul bırakıldı.

Я никогда не верил в войны.

Hiçbir zaman savaşlara inanmadım.

Мой дядя - ветеран войны во Вьетнаме.

- Amcam, Vietnam Savaşı gazisidir.
- Dayım, Vietnam Savaşı gazisidir.

Во время войны может наступить анархия.

Savaş sırasında anarşi olabilir.

После войны город был отстроен заново.

Bu şehir savaştan sonra yeniden inşa edildi.

Без войны мир был бы лучше.

Savaşsız, dünya daha iyi bir yer olurdu.

Тому было нужно предотвратить начало войны.

Tom savaşın çıkmasını önlemek zorundaydı.

После войны Форд занялся политической деятельностью.

Savaştan sonra, Ford politikaya girdi.

Том вернулся в Англию после войны.

Tom savaştan sonra İngiltere'ye döndü.

Отец Тома - ветеран войны в Корее.

Tom'un babası bir Kore Savaşı gazisi.

Можем ли мы избежать гражданской войны?

İç savaşı önleyebilir miyiz?

Но 30 лет назад было 23 войны,

30 yıl önce ise 23 savaş vardı,

У турок есть особенность не записывать войны

Türklerin yaptığı savaşları kayıt etmeme gibi bir özelliği var

У семьи были трудные времена после войны.

Aile, savaştan sonra zor günler geçirdi.

Я убеждён, что мировой войны не будет.

Bir dünya savaşı olmayacağından eminim.

Вопрос в том, как избежать ядерной войны.

Sorun nükleer savaştan nasıl kaçınılacağıdır.

Если ты хочешь войны, ты её получишь.

Eğer savaş istiyorsanız, savaş alırsınız.

Мой дедушка был солдатом во время войны.

Dedem savaş sırasında askerdi.

Они жили в деревне во время войны.

- Savaş sırasında köyde yaşadılar.
- Savaş sırasında kırsalda yaşadılar.

Она видела много ужасного во время войны.

O, savaş sırasında pek çok korkunç şeyler gördü.

Холодная война началась после Второй мировой войны.

Soğuk Savaş İkinci Dünya Savaşından sonra başladı.

Во время войны это место подверглось бомбардировке.

Bu yer savaş sırasında bombalandı.

Во время войны он служил в армии.

Savaş sırasında, orduda görev yaptı.

Во время войны Том деньги лопатой загребал.

Tom savaş sırasında büyük para kazandı.

Она прочитала краткое содержание «Войны и мира».

"Savaş ve Barış"ın özetini okudu.

Гор был богом неба, войны и охоты.

Horus gök, savaş ve av tanrısıydı.

Во время войны он вступил в армию.

O, savaş sırasında orduya katıldı.

Он знал некоторых из них до войны.

Onlardan bazılarını savaştan önce tanıyordu.