Translation of "вышли" in Turkish

0.012 sec.

Examples of using "вышли" in a sentence and their turkish translations:

Они вышли.

Onlar dışarıda yürüdü.

Мы вышли.

Dışarıya çıktık.

- Мы вышли из кино.
- Мы вышли из кинотеатра.

Sinemadan çıktık.

Они вышли поесть.

Onlar yemek için dışarı çıktılar.

Они поспешно вышли.

Aceleyle dışarı çıktılar.

Почему вы вышли?

Neden dışarı çıktın?

Дети вышли поиграть.

Çocuklar oynamak için dışarı çıktılar.

Мы вышли погулять.

Dolaşmaya çıktık.

Мы вышли к отвесу.

Burası dik bir uçurum.

Здесь никого, все вышли.

Yok, onların hepsi dışarıdalar.

Они вышли из автобуса.

Otobüsten indiler.

Они вышли, закончив обед.

Öğle yemeği yedikten sonra gittiler.

Они вышли из машины.

Onlar araçtan çıktı.

Тома с Мэри вышли.

Tom ve Mary dışarıda.

Твои тридцать минут вышли.

Senin otuz dakikan doldu.

Рабочие вышли на забастовку.

İşçiler greve gittiler.

Тормоза вышли из строя.

Frenler arızalı.

- Том с друзьями вышли на улицу покурить.
- Том с друзьями вышли покурить.

Tom ve arkadaşları sigara içmek için dışarıya çıktılar.

Все парижане вышли на улицы.

Bütün Parisliler dışardaydı.

Мы вышли прогуляться после завтрака.

Kahvaltıdan sonra yürüyüşe çıktık.

Том и Мэри вышли наружу.

Tom ve Mary dışarı çıktılar.

Сотни людей вышли на площадь.

Yüzlerce insan alana çıktı.

Мы вышли подышать свежим воздухом.

Biraz temiz hava için dışarı çıktık.

После окончания работы они вышли.

Onlar işini bitirdikten sonra dışarı çıktılar.

Я хочу, чтобы все вышли.

Herkesin terk etmesini istiyorum.

Мы вышли из дома вместе.

Biz evi birlikte terk ettik.

- Они вышли из комнаты один за одним.
- Они вышли из комнаты один за другим.
- Они вышли из комнаты одна за другой.

Onlar peş peşe odadan çıktılar.

- Ты хочешь, чтобы мы вышли из комнаты?
- Вы хотите, чтобы мы вышли из комнаты?

Odadan ayrılmamızı istiyor musun?

молочные братья вышли из публики любимым

süt kardeşler çekildi halk çok sevdi

Вот студия, где вышли эти фильмы

İşte o filmlerin çıktığı stüdyo

- Новости просочились наружу.
- Новости вышли наружу.

Haber dışarı sızdırılmış.

Побродив немного, мы вышли к озеру.

Bir müddet yürüyerek göle geldik.

Несмотря на дождь, мы вышли наружу.

Yağmura rağmen dışarıya çıktık.

Том хочет, чтобы все вышли отсюда.

Tom herkesin buradan çıkmasını istiyor.

Студенты вышли на демонстрацию против нового правительства.

Öğrenciler, yeni hükümete karşı gösteri düzenlediler.

Мы вышли на улицу, несмотря на дождь.

Biz yağmura rağmen dışarı çıktık.

Том и Мэри оба вышли из машины.

Tom ve Mary her ikisi de arabadan indi.

Жители деревни вышли на поиски пропавшего ребёнка.

Köylüler kayıp çocuğu aramaya gittiler.

Том и Мэри вышли, оставив Джона одного.

Tom ve Mary John'u yalnız bırakarak çıktılar.

Они вышли до того, как мы пришли.

Onlar biz gelmeden önce gittiler.

Мормоны вышли из Иллинойса весной 1846 года.

Mormon'lar 1846'ın ilkbaharında Illinois'ten ayrıldı.

Смотрите, из джунглей мы вышли на огромную поляну.

Bakın, orman bizi bu büyük açıklığa getirdi.

а потом, через несколько месяцев, вышли другие статьи,

ve birkaç ay sonra başka makaleler yayınlandı,

- Работники компании вышли на забастовку.
- Сотрудники компании забастовали.

Şirketteki işçiler greve gitti.

Мы вышли все, чтобы закончить работу до темноты.

Hava kararmadan önce işi bitirmek için hepimiz dışarı çıktık.

- Мы вышли из поезда.
- Мы сошли с поезда.

Biz trenden indik.

Во сколько вы вышли из дома этим утром?

Bu sabah ne zaman evinden ayrıldın?

- Мы только что ушли.
- Мы только что вышли.

- Az önce ayrıldık.
- Az önce gittik.
- Az önce çıktık.

Когда я проснулся, все остальные пассажиры уже вышли.

Ben uyandığımda, diğer tüm yolcular inmişti.

Какая была погода, когда вы вышли сегодня утром?

Bu sabah dışarı çıkarken hava nasıldı?

Тысячи людей вышли на пляж, чтобы увидеть дельфина.

- Binlerce insan yunusu görmek için plaja gitti.
- Binlerce insan yunusu görmek için sahile gitti.

затем, после того, как эти камни вышли из магмы

daha sonrasında ise o kayaçlar magmadan çıktıktan sonra

Даву и его корпус вышли из другой крупной кампании

Davout ve ordusu bir başka büyük kampanyadan

Мы пообедали раньше обычного и вышли в двенадцать тридцать.

Öğlen yemeğini normalden erken yedik ve on iki buçukta dışarı çıktık.

Том и Мэри вышли из комнаты, оставив Джона одного.

Tom ve Mary John'u yalnız bırakarak odadan çıktılar.

- Длинные волосы вышли из моды.
- Длинные волосы - это немодно.

Uzun saçın modası geçti.

и за то, что вы вышли на сцену TED, Леланд.

ve TED sahnesine geldiğin için de, Leland.

- Почему ты вышел из комнаты?
- Почему вы вышли из комнаты?

Neden odayı terk ettin?

Том и Мэри вместе вышли из офиса в половине третьего.

Tom ve Mary birlikte saat 2.30'da ofisten ayrıldılar.

- У меня вышли все деньги.
- Я истратил все свои деньги.

Bütün paramı harcadım.

Во время моего пребывания в Индии у меня вышли деньги.

Hindistan'da kaldığım sırada param bitti.

- Когда вы вышли из дома?
- Когда ты вышел из дома?

Evini ne zaman terk ettin?

- Почему ты вышла замуж за него?
- Почему вы вышли замуж за него?
- Почему ты вышла за него замуж?
- Зачем ты вышла за него замуж?
- Почему Вы вышли за него замуж?
- Зачем Вы вышли за него замуж?

Neden onunla evlendin?

- Когда ты женился?
- Когда ты вышла замуж?
- Когда Вы вышли замуж?
- Когда Вы женились?
- Когда вы поженились?
- Когда вы вышли замуж?
- Когда вы женились?

- Ne zaman evlendin?
- Ne zaman evlendiniz?

Мы вышли из этого каньона. И теперь снова на этой жаре.

Kanyon yarığından çıktık. Şimdi yine güneşin sıcağındayız.

- Длинные волосы сейчас не в моде.
- Длинные волосы вышли из моды.

Uzun saç şimdi moda değil.

Более того, если вы не вышли под залог, а остались в тюрьме,

Dahası, eğer kefaletle hapiste tutuluyorsanız

Они вышли из автобуса и шли два километра пешком под палящим солнцем.

Onlar otobüsten indiler ve sıcak güneşte iki kilometre yürüdüler.

- После ужина мы отправились на прогулку.
- После ужина мы вышли на прогулку.

Akşam yemeğinden sonra yürüyüş için dışarı çıktık.

- Короткие юбки уже вышли из моды.
- Короткие юбки уже не в моде.

Kısa eteklerin modası çoktan geçti.

- У нас закончились боеприпасы.
- У нас кончились боеприпасы.
- У нас вышли боеприпасы.

Cephanemiz tükendi.

- Когда ты вышел из тюрьмы?
- Когда ты вышла из тюрьмы?
- Когда вы вышли из тюрьмы?

Ne zaman hapishaneden çıktın?

- Никто не видел, как они вышли из комнаты.
- Никто не видел, как они покинули комнату.

Hiç kimse onların odayı terk ettiğini görmedi.

- Короткие юбки уже вышли из моды.
- Короткие юбки уже не модны.
- Короткие юбки нынче не модны.

Kısa eteklerin modası şimdiden bitti.

- Мы ушли рано утром.
- Мы вышли рано утром.
- Мы уехали рано утром.
- Мы выехали рано утром.

Sabah erkenden ayrıldık.

- Ты бы вышла за меня замуж?
- Ты бы вышла за меня?
- Вы бы вышли за меня замуж?

Benimle evlenir misin?

- Я слышал, ты вышел на пенсию.
- Я слышал, ты вышла на пенсию.
- Я слышал, Вы вышли на пенсию.

Emekli olduğunu duydum.

Все звери, и все гады, и все птицы, все движущееся по земле, по родам своим, вышли из ковчега.

Tüm hayvanlar, sürüngenler, kuşlar, yeryüzünde yaşayan her tür canlı gemiyi terk etti.

Но у него был только один запрос от общественности. Даже один человек не должен выходить на улицу. И они не вышли.

Fakat halktan tek bir isteği vardı. Bir kişi bile sokağa çıkmasın. Ve çıkmadılar.

- Я хочу, чтобы ты вышла за меня замуж.
- Я хочу, чтобы ты на мне женился.
- Я хочу, чтобы Вы на мне женились.
- Я хочу, чтобы Вы вышли за меня замуж.

Benimle evlenmeni istiyorum.

- Я слышал, ты опять женился.
- Я слышала, ты опять женился.
- Я слышал, вы опять женились.
- Я слышала, вы опять женились.
- Я слышал, ты опять вышла замуж.
- Я слышала, ты опять вышла замуж.
- Я слышал, вы опять вышли замуж.
- Я слышала, вы опять вышли замуж.
- Я слышал, ты снова женился.
- Я слышала, ты снова женился.
- Я слышал, вы снова женились.
- Я слышала, вы снова женились.

Tekrar evlendiğini duydum.

- Я слышал, что ты вышла замуж.
- Я слышала, что ты вышла замуж.
- Я слышал, Вы вышли замуж.
- Я слышал, Вы женились.
- Я слышал, ты вышла замуж.
- Я слышал, ты женился.
- Я слышал, вы поженились.

Evlendiğinizi duydum.

- Сколько тебе было лет, когда ты женился?
- Сколько тебе было лет, когда ты вышла замуж?
- Сколько вам было лет, когда вы поженились?
- Сколько Вам было лет, когда Вы женились?
- Сколько Вам было лет, когда Вы вышли замуж?

Evlendiğinde kaç yaşındaydın?

- Как изменилась ваша жизнь с тех пор, как вы поженились?
- Как изменилась твоя жизнь с тех пор, как ты женился?
- Как изменилась твоя жизнь с тех пор, как ты вышла замуж?
- Как изменилась Ваша жизнь с тех пор, как Вы женились?
- Как изменилась Ваша жизнь с тех пор, как Вы вышли замуж?

Evlendiğinizden beri hayatınız nasıl değişti?