Translation of "беспокойства" in Turkish

0.003 sec.

Examples of using "беспокойства" in a sentence and their turkish translations:

Нет причин для беспокойства.

Endişe için bir neden yok.

Нет повода для беспокойства.

Endişe için bir sebep yok.

Это не заслуживает беспокойства.

- Başını belaya sokmaya değmez.
- Başını ağrıtmaya değmez.
- Sorun etmeye değmez.

Я уже причинил достаточно беспокойства.

Şimdiden yeterince sıkıntıya neden oldum.

У тебя хватает поводов для беспокойства.

Yeterince derdin var.

Том сходил с ума от беспокойства.

- Tom endişeli hastaydı.
- Tom meraktan ölüyordu.

У Тома были основания для беспокойства.

Tom'un endişelenmek için iyi nedeni vardı.

У нас уже достаточно причин для беспокойства.

Zaten endişelenecek yeterince şeyimiz var.

Его мать извелась от беспокойства за него.

Annesi onun hakkında çok endişeli.

Где ты был? Я умирала от беспокойства.

Neredeydin? Çok endişelendim.

Она чуть не сошла с ума от беспокойства.

Onun korkusu neredeyse onu çılgına çevirdi.

- Нет причин для беспокойства.
- Нет оснований для тревоги.

Alarm için bir neden yok.

Том с ума сходит от беспокойства за Мэри.

Tom Mary hakkında çok endişeli.

- Я понимаю, почему ты обеспокоен.
- Я понимаю причину твоего беспокойства.

Neden endişeli olduğunu anlıyorum.

- Я не хочу доставлять Вам беспокойства.
- Я не хочу доставлять тебе хлопот.

Sana dert açmak istemiyorum.