Translation of "причин" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "причин" in a sentence and their turkish translations:

Причин несколько.

Birkaç neden var.

- Не было причин беспокоиться.
- Причин волноваться не было.

Endişelenmeye gerek yoktu.

Не вижу причин.

Ben hiçbir neden görmüyorum.

Нет причин бояться.

Korkmak için hiçbir neden yok.

Вот несколько причин.

İşte birkaç neden.

Нет причин злиться.

Kızmak için hiçbir neden yok.

Причин было несколько.

- Birkaç neden vardı.
- Birkaç gerekçe vardı.

- Не вижу причин туда не ходить.
- Не вижу причин туда не ехать.
- Не вижу причин не ходить.
- Не вижу причин не ехать.

Gitmemek için herhangi bir neden düşünemiyorum.

Нет причин для беспокойства.

Endişe için bir neden yok.

Это одна из причин.

O, nedenlerden biri.

Нет причин для паники.

Paniğe gerek yok.

Причин для паники нет.

- Paniğe gerek yok.
- Panik yapmak için hiçbir neden yok.

Нет причин бояться Тома.

Tom'dan korkmak için bir sebep yok.

Нет причин для страха.

Bu korku için bir neden yok.

Не вижу причин останавливаться.

Durdurmak için bir sebep görmüyorum.

- У вас нет причин для гнева.
- У тебя нет причин для гнева.

Kızmak için nedenin yok.

- У меня нет причин тебе лгать.
- У меня нет причин вам лгать.

Sana yalan söylemek için nedenim yok.

Для его увольнения нет причин.

Onun kovulması için hiçbir sebep yok.

У тебя нет причин волноваться.

Endişelenmen için hiçbir neden yok.

У меня нет причин оставаться.

Kalmak için hiçbir nedenim yok.

Причин для паники нет... пока.

- Panik yapmaya gerek... henüz yok.
- Panik yapmak için hiçbir neden yok...henüz.

Она умерла от естественных причин.

Doğal sebeplerden öldü.

У них нет причин сердиться.

Onların kızgın olmak için hiçbir gerekçeleri yoktur.

Я не вижу причин жаловаться.

Şikayet etmek için herhangi bir neden görmüyorum.

Причин менять наши планы нет.

Planlarımızı değiştirmek için hiçbir neden yok.

У Тома нет причин плакать.

Tom'un ağlaması için bir sebebi yok.

Причин для паники не было.

- Panik yapmaya gerek yoktu.
- Panik yapmak için bir sebep yoktu.

- У нас нет причин менять планы.
- У нас нет причин менять наши планы.

Planlarımızı değiştirmek için hiçbir sebebimiz yok.

У него нет никаких причин жаловаться.

Yakınmak için hiçbir nedeni yok.

У меня нет причин лгать Тому.

Tom'a yalan söylemek için hiçbir neden yok.

Проекция Меркатора популярна по ряду причин.

Merkatör projeksiyonu ise birkaç nedenden ötürü popülerdir.

Я не видел причин говорить тебе.

Sana söylemek için herhangi bir neden görmedim.

Я не вижу причин для тревоги.

Alarm için neden olmadığını anlıyorum.

Не вижу причин продолжать эту дискуссию.

Bu tartışmaya devam etmek için bir neden görmüyorum.

У нас нет причин оставаться здесь.

Burada kalmak için nedenimiz yok.

У Тома не было причин сердиться.

- Tom'un öfkelenmek için hiçbir nedeni yoktu.
- Tom'un sinirlenmesini gerektirecek bir sebep yok.

Никогда не видел причин бояться темноты.

Karanlıktan korkmak için bir neden göremiyorum.

У меня больше нет причин лгать.

Artık yalan söylemek için herhangi bir nedenim yok.

У меня нет причин лгать ему.

Ona yalan söylemek için hiçbir nedenim yok.

У меня нет причин лгать ей.

Ona yalan söylemek için hiçbir nedenim yok.

Не вижу причин менять наши планы.

Planlarımızı değiştirmek için hiçbir neden görmüyorum.

У Тома нет никаких причин ревновать.

Tom'un kıskanç olmak için hiçbir nedeni yok.

- У Тома нет причин не доверять Мэри.
- У Тома нет никаких причин не доверять Мэри.

Tom'un Mary'ye güvenmemek için herhangi bir sebebi yok.

- У меня нет причин не доверять Тому.
- У меня нет никаких причин не доверять Тому.

Tom'a güvenmemek için hiçbir nedenim yok.

У нас нет причин зависеть от помощи

Çin'den ve Dünya Bankası'ndan borç para almak için

Я действительно не вижу причин для отъезда.

Gitmek için gerçekten bir neden görmüyorum.

У нас уже достаточно причин для беспокойства.

Zaten endişelenecek yeterince şeyimiz var.

У неё нет никаких причин, чтобы сердиться.

Öfkeli olmak için hiçbir gerekçesi yok.

У меня нет причин не доверять ему.

Ona güvenmemek için hiçbir nedenim yok.

У меня нет причин не доверять Тому.

Tom'a güvenmemek için hiçbir nedenim yok.

У меня нет причин не доверять ей.

Ona güvenmemek için hiçbir nedenim yok.

Есть много веских причин этого не делать.

Onu yapmamak için bir sürü iyi nedenler var.

У меня нет причин изучать этот язык.

O dili öğrenmek için hiçbir sebebim yok.

- Не вижу причин, почему тебе нельзя пойти с нами.
- Не вижу причин, почему вам нельзя пойти с нами.
- Не вижу причин, почему ты не можешь пойти с нами.
- Не вижу причин, почему вы не можете пойти с нами.

Neden bizimle gelemediğinize dair bir neden göremiyorum.

- Не вижу причин, почему бы тебе этого не сделать.
- Не вижу причин, почему бы вам этого не сделать.

Onu neden yapmaman gerektiği konusunda hiçbir neden görmüyorum.

на самом деле одна из причин неразгаданных секретов

aslında çözülemeyen sırların sebeplerinden bir tane de bu olabilir

Мы должны провести тщательный анализ причин несчастного случая.

Kazanın sebepleri hakkında yakın analiz yapmalıyız.

У Тома не было причин этого не делать.

Tom'un bunu yapmamak için gerekçesi yoktu.

У него не было особых причин туда идти.

Oraya gitmek için özel bir nedeni yoktu.

Не вижу причин, по которым я должен извиняться.

Neden özür dilemek zorunda olduğuma dair herhangi bir neden görmüyorum.

- Нет причин для беспокойства.
- Нет оснований для тревоги.

Alarm için bir neden yok.

Для определения причин происшествия была сформирована следственная комиссия.

Olayın nedenini belirlemek için bir gerçeği bulma komitesi kuruldu.

У Тома не было причин не доверять Мэри.

Tom'un Mary'ye güvenmemek için bir nedeni yok.

У меня нет причин отказываться от моего плана.

Planımdan vazgeçmem gerektiği konusunda hiç neden yok.

Нет причин, по которым мы должны это делать.

Bunu yapmamızı gerektiren bir sebep yok.

Том ненавидит меня без всяких на то причин.

- Tom benden yok yere nefret ediyor.
- Tom sebepsiz yere benden nefret ediyor.
- Tom sebep yokken benden nefret ediyor.
- Tom nedensizce benden nefret ediyor.
- Tom hiçbir neden yokken benden nefret ediyor.

Существует множество причин, почему тебе не следует этого делать.

- Onu yapmaman için çok sayıda sebep var.
- Onu yapmaman için çok sayıda nedenler var.

У меня никогда не было причин сомневаться в Томе.

Tom'dan şüphelenmek için hiçbir nedenim yoktu.

Есть несколько причин, почему я не хочу этого делать.

Bunu yapmak istemememin birkaç nedeni var.

не ища причин или гарантий, что ничего не будет утрачено.

ve sevmeyi öğreniyorum.

Я верю, что одной из основных причин этого является то,

Buna sebep olan en büyük sorunlardan birinin

Одной из причин было предотвращение нападений на собор Святой Софии.

bunun sebeplerinden bir tanesi Ayasofya'ya yapılacak saldırıları engellemekti

Не вижу причин, почему я не должен принимать её предложение.

- Onun teklifini kabul etmemem niçin hiçbir neden görmüyorum.
- Onun teklifini kabul etmememi gerektiren hiçbir neden olmadığını görüyorum.

- Я не вижу причин, чтобы продолжать.
- Не вижу смысла продолжать.

Devam etmek için sebep olmadığını anlıyorum.

Том не знал причин того, почему Мари отправилась в Бостон.

Tom Mary'nin Boston'a gitme nedenini bilmiyor.

одной из главных причин этого была самая большая церковь в регионе

bunun sebeplerinden en önemlisi bölgenin en büyük kilisesi orasıydı

- Его смерть наступила по естественным причинам.
- Он умер от естественных причин.

O, doğal nedenlerden öldü.

- Ему нет никакой причины уходить в отставку.
- Ему нет причин увольняться.

- Onun istifa etmesi için bir neden yok.
- Onun istifa etmesi için bir sebep yok.

- У меня нет причины врать тебе.
- Мне незачем врать тебе.
- У меня нет причин тебе врать.
- У меня нет причин вам врать.
- Мне незачем вам врать.

Sana yalan söylemek için hiçbir nedenim yok.

У меня нет причин не делать того, о чём Том меня попросил.

Tom'un yapmamı istediği şeyi yapmamam için hiçbir nedenim yok.

Позволь, я назову тебе ещё несколько причин, почему тебе следует это сделать.

Neden onu yapman gerektiği konusunda sana birkaç başka neden vereyim.

Правда в том, что есть много причин, почему гольфисты бьют по мячу дальше.

Gerçek şu ki, golfçüler topa daha fazla vurarak neden birçok sebebi var.

Я никогда не спорил с моей мачехой, и для этого не было причин.

Üvey annemle hiç tartışmadım veya o bana gerekçeler vermedi.

Том сказал мне, что не видит причин, почему он не должен принимать предложение Мэри.

Tom bana Mary'nin teklifini kabul etmemek için hiçbir sebep göremediğini söyledi.

- Нет причины чувствовать себя ниже других.
- У тебя нет причин считать, что ты хуже других.

Birinden daha aşağıda olduğunu hissetmek için hiçbir neden yoktur.

- Не вижу причин что-либо тебе рассказывать.
- Не понимаю, почему я должен тебе что-то рассказывать.

Sana bir şey söylemek için sebep olmadığını anlıyorum.

- У Тома не было никаких оснований не верить Мэри.
- У Тома не было никаких причин не верить Мэри.

Tom'un Mary'ye inanmamak için bir nedeni yoktu.