Translation of "ума" in Turkish

0.017 sec.

Examples of using "ума" in a sentence and their turkish translations:

- Вы с ума сошли?
- Ты с ума сошёл?
- Ты ненормальная?
- Ты ненормальный?
- Ты с ума сошла?
- С ума сошёл?
- С ума сошла?
- С ума сошли?

Deli misin?

- Все с ума сошли?
- Все сошли с ума?
- Все с ума посходили?

Herkes çıldırdı mı?

- Не сходи с ума!
- Не сходите с ума!

Çılgın olma.

- Ты совсем с ума сошел?
- Ты совсем сошёл с ума?
- Ты совсем сошла с ума?
- Вы совсем сошли с ума?
- Ты совсем с ума сошла?
- Вы совсем с ума сошли?
- Ты совсем с ума сошёл?

- İyice delirdin mi?
- Tamamen mi delirdin?
- Tamamen delirdin mi?

С ума сойти!

- Bu fantastik!
- Bu muazzam!

- Ты сводишь меня с ума.
- Ты меня сводишь с ума.
- Вы сводите меня с ума.

Beni deli ediyorsun.

- Ты совсем с ума сошла?
- Вы совсем с ума сошли?
- Ты совсем с ума сошёл?

Sen tamamen delimisin?

- Вы с ума сошли?
- Ты с ума сошёл?
- У тебя крыша поехала?
- Ты с ума сошла?

Çıldırdın mı?

- Он сходит по тебе с ума.
- Он от тебя без ума.
- Он от Вас без ума.

O, senin için deli oluyor.

- Это сводит меня с ума.
- Это меня с ума сводит.

Bu beni çileden çıkarıyor.

- Ты сводишь меня с ума.
- Вы сводите меня с ума.

Beni kızdırıyorsun.

- Ты что, с ума сошёл?
- Ты что, с ума сошла?

Hey, sen deli misin?

- Ты совсем из ума выжил?
- Вы совсем из ума выжили?

Aklını tamamen kaçırdın mı?

- Ты меня с ума сведёшь.
- Вы меня с ума сведёте.

Beni deli edeceksin.

- Ты совсем с ума сошёл.
- Вы совершенно выжили из ума.

Sen aklını tamamen kaybetmişsin.

- Ты совсем спятил?
- Ты совсем спятила?
- Ты совсем сошёл с ума?
- Ты совсем сошла с ума?
- Вы совсем сошли с ума?
- Ты совсем с ума сошла?
- Вы совсем с ума сошли?
- Ты совсем с ума сошёл?

- Tamamen mi delirdin?
- Tamamen delirdin mi?

Толпа сходит с ума.

Kalabalık balatayı sıyırıyor.

Вы с ума сошли?

Sen kaçık mısın?

Том сошёл с ума.

Tom aklını kaçırmış.

Я схожу с ума.

Deliriyorum.

Ты сходишь с ума.

Sen deliriyorsun.

Он без ума влюблён.

O âşık.

Мир сошёл с ума?

Dünya çıldırmış mı?

Ты с ума сошёл?

- Deli misin?
- Kafayı mı yedin?

Ты сошёл с ума.

Sen aklını kaybettin.

Мир сошел с ума.

Dünya çıldırdı.

Шахматы — гимнастика для ума.

Satranç aklın spor salonudur.

Тому ума не занимать.

Tom çok akıllıdır.

Том с ума сходит?

Tom çıldırıyor mu?

Они сошли с ума.

- Onlar delirdiler.
- Onlar çıldırdı.
- Onlar kafayı yedi.
- Çıldırdılar.
- Kafayı yediler.
- Delirdiler.

Том сходит с ума.

Tom deli oluyor.

Том сошёл с ума?

- Tom deli mi oldu?
- Tom delirmiş mi?

Она с ума сошла?

- O deli mi oldu?
- Sersemleşti mi?

Он с ума сошёл?

O deli mi oldu?

Дети сходят с ума.

Çocuklar vahşice koşuyor.

Глупость — это нехватка ума.

Aptallık bir zeka eksikliğidir.

Мир сошёл с ума.

- Dünya delirdi.
- Dünya kafayı yedi.

Люди сошли с ума.

İnsanlar delirdi.

Мир сходит с ума.

Dünyanın çivisi çıkıyor.

- Ты спятил?
- Ты рехнулся?
- Вы рехнулись?
- Вы спятили?
- С ума сошёл?
- С ума сошла?
- С ума сошли?

Sen delirdin mi?

- Я от неё без ума!
- Я с ума по ней схожу!

Ben onu çok seviyorum!

- Он от меня без ума.
- Он с ума по мне сходит.

O bana deli oluyor.

- Он без ума от неё.
- Он с ума по ней сходит.

O ona deli gibi âşık.

- Она с ума по нему сходит.
- Она без ума от него.

O ona deli oluyor.

- Все что, с ума сошли?
- Все с ума, что ли, посходили?

Herkes çıldırdı mı?

- Мне кажется, я схожу с ума.
- Кажется, я схожу с ума.

Sanırım çıldırıyorum.

- Я без ума от тебя.
- Я без ума от тебя!
- Я по тебе с ума схожу!
- Я от тебя без ума!
- Я грежу о тебе.

Ben senin için deli oluyorum.

- Я думал, что схожу с ума.
- Я думала, что схожу с ума.

Delireceğimi düşündüm.

- Эта девчонка сводит меня с ума.
- Эта девушка сводит меня с ума.

Şu kız beni çıldırtıyor.

- Этот шум сводит меня с ума.
- Этот шум меня с ума сводит.

Bu gürültü beni deli ediyor.

братан, ты сошел с ума

abi sen kafayı yedin

Горе свело её с ума.

Üzüntü onu çıldırttı.

Он совсем с ума сошёл.

O katışıksız bir aptal.

Он без ума от музыки.

O, müziği deli gibi seviyor.

Они сводили взрослых с ума.

Onlar yetişkinleri çileden çıkarttı.

Она сводит меня с ума.

O, beni deli ediyor.

Том без ума от Мэри.

Tom Mary'ye deli oluyor.

Ты совсем с ума сошел?

İyice delirdin mi?

Он сводит меня с ума.

O beni çıldırtıyor.

Это сводит меня с ума.

O beni deli ediyor.

Она без ума от меня.

O, benim için deliriyor.

Вы все сошли с ума.

Hepiniz çıldırdınız.

Том без ума от сладостей.

- Tom tatlılara düşkündür.
- Tom tatlı delisidir.

Это свело меня с ума.

O beni deli etti.

Вы, ребята, сошли с ума?

Siz çocuklar aklınızı mı kaybettiniz?

Весь мир сошёл с ума.

Bütün dünya çıldırdı.

Ты свела меня с ума.

- Bana aklımı kaybettirdin.
- Aklımı başımdan aldın.

Кажется, я схожу с ума.

Sanırım deliriyorum.

Я без ума от Мэри.

Mary'ye bayılıyorum.

Том сводит меня с ума.

Tom beni deli ediyor.

Они все с ума посходили?

- Onların hepsi deli mi?
- Hepsi kafayı mı yemiş?

Вы все с ума посходили?

Hepiniz delirdiniz mi?

Это я с ума сошёл.

Deliye dönen benim!

Он от тебя без ума.

O sizin için deli oluyor.

Мужчины от неё без ума.

Erkekler ona divane oluyor.

Давайте не сходить с ума.

Çıldırmayalım.

Я определённо схожу с ума.

Kesinlikle çıldırıyorum.

Дети сводят меня с ума.

Çocuklar beni deli ediyor.

Тому хватило ума не протестовать.

Tom protesto yapmaması gerektiğini biliyordu.

Не будем сходить с ума!

Çıldırmayalım!

Я без ума от тебя.

Ben senin için deli oluyorum.

Том от тебя без ума.

- Tom sana bayılıyor.
- Tom sana divane oluyor.

Том от меня без ума.

Tom benim için deli oluyor.

Власть свела его с ума.

Güç onu delirtiyor.