Translation of "Вместо" in Turkish

0.016 sec.

Examples of using "Вместо" in a sentence and their turkish translations:

Вместо зрения...

Onun yerine...

- Он пошёл вместо меня.
- Он поехал вместо меня.

O benim yerime gitti.

- Том пошёл вместо меня.
- Том ходил вместо меня.

Tom benim mekanıma gitti.

- Том пойдёт вместо тебя.
- Том пойдёт вместо вас.

Tom senin yerine gidecek.

- Разрешите мне пойти вместо него.
- Дай мне пойти вместо него.
- Давай я пойду вместо него.
- Давайте я пойду вместо него.
- Давай я поеду вместо него.
- Давайте я поеду вместо него.

Onun yerine gideyim.

Но вместо мнений

ve herkese fikirleri yerine

- Он туда пошёл вместо меня.
- Он пошёл туда вместо меня.
- Он поехал туда вместо меня.

Oraya benim yerime o gitti.

- Она использовала маргарин вместо масла.
- Вместо масла она использовала маргарин.

O tereyağ yerine margarin kullandı.

- Том пошёл туда вместо меня.
- Том поехал туда вместо меня.

Tom benim yerime oraya gitti.

Вместо эксперта по жизнестойкости

Dayanıklılık uzmanı olmak yerine,

и тротуары вместо улиц,

caddeler yerine yürüyüş alanları

Немного камня вместо грузила.

Ağırlık için de taş kullanacağım.

И камень вместо грузила.

Ağırlık için de taş kullanacağım.

вместо этого он сказал:

ve şunları söyledi:

И вместо отчаянного броска…

Ve o düzensiz hamle yerine...

Том пошёл вместо Мэри.

Mary'nin yerine Tom gitti.

- Я присутствовал на встрече вместо него.
- Я посетил встречу вместо него.

Onun yerine toplantıya katıldım.

- Он поедет на встречу вместо меня.
- Он пойдёт на встречу вместо меня.
- Он пойдёт на собрание вместо меня.

Benim yerime toplantıya o gidecek.

- Она пойдёт на собрание вместо меня.
- Она пойдёт на встречу вместо меня.

O, benim yerime toplantıya katılacak.

- Он пошёл на собрание вместо меня.
- Он пошёл на встречу вместо меня.

Benim yerime toplantıya katıldı.

Если вместо этого я расскажу

Bunun yerine size

Вместо «почему» нужно спрашивать «как».

"Neden?" yerine "Nasıl?" diye sormalıyız.

Мы посадили арахис вместо хлопка.

Pamuk yerine fıstık ektik.

Он использует мёд вместо сахара.

O, şeker yerine bal kullanır.

Он взял мёд вместо сахара.

O şeker yerine bal aldı.

Вместо Джона Том позвонил Мэри.

Tom John yerine Mary'yi aradı.

Вместо трагедии я предпочитаю комедию.

Komediyi trajediye yeğlerim.

Он берёт мёд вместо сахара.

O şeker yerine bal alır.

Том использует мёд вместо сахара.

Tom şeker yerine bal kullanır.

Мы изучали русский вместо французского.

Fransızca yerine Rusça öğrendik.

Вместо этого я купил велосипед.

Onun yerine bir bisiklet aldım.

Что вы хотите вместо этого?

Onun yerine ne istersin?

Что Том вместо этого сделал?

Tom onun yerine ne yaptı?

Вместо ярости я чувствовал тоску.

Kızgınlıktan ziyade kendimi üzgün hissediyordum.

Вместо того, чтобы строить карьеру,

Tam anlamıyla bir mesleğe karar vermek yerine,

Я пью кофе вместо молока.

Süt yerine kahve içerim.

Вместо масла я взял маргарин.

Tereyağı yerine margarin kullandım.

Пожалуйста, скажи ей вместо меня.

Benim yerime ona söyleyin lütfen. ( O = Kadınlar için o )

- Я смотрел телевизор вместо того, чтобы учиться.
- Я смотрел телевизор вместо того, чтобы заниматься.

Çalışmak yerine TV izledim.

- Мы пользуемся палочками вместо ножа и вилки.
- Мы пользуемся палочками вместо ножей и вилок.

Biz bıçak ve çatal yerine yemek çubuklarını kullanırız.

- Почему бы тебе не пойти вместо меня?
- Почему бы вам не пойти вместо меня?

- Benim yerime niye sen gitmiyorsun?
- Benim yerime sen gitsene.

Вместо этого нам нужно спросить следующее:

Bunun yerine şunları sormalıyız:

Вместо конфликта между рынком и государством

Pazar ve devlet arasında kendimizi ezilmiş hissettiğimiz zaman

вместо того, чтобы бороться с национализмом.

çok daha verimli sonuç alırdık.

и вместо этого обувь стали вязать.

ve bir ayakkabı ördüklerini söylediler.

вместо того, чтобы учить наших детей

çocuklara cesur erkek ya da

Вместо того чтобы остановиться, дождь усилился.

Yağmur duracağı yerde arttı.

Я купил чёрный велосипед вместо красного.

Kırmızı olanın yerine siyah bisikleti aldım.

Они решили нанять Тома вместо Мэри.

Mary yerine Tom'u işe almaya karar verdiler.

но вместо этого он продолжил развиваться.

buna karşın, devam etmeyi ve daha iyi olmayı aklına koymuştu.

Вместо себя он отправил своего брата.

Kendi gitme yerine yerine erkek kardeşini gönderdi.

Я предпочитаю деревянный пол вместо ковра.

Parke zeminleri halıya tercih ederim.

Ребёнок плачет вместо того, чтобы смеяться.

Çocuk güleceği yerde ağlıyor.

Этот фермер содержит лошадей вместо трактора.

Bu çiftçi traktör yerine atlara sahip.

Он пошел туда вместо своего отца.

Babasının yerine oraya o gitti.

- Вы не могли бы сделать это вместо меня?
- Ты не мог бы сделать это вместо меня?

Benim yerime bunu yapar mısın?

«Что я хочу, чтобы произошло вместо этого?»

"Bunun yerine ne olmasını isterdim?"

вместо принятия нас такими, какие мы есть.

nasıl olmamız gerektiğini buyurması.

вместо того, чтобы пытаться разобраться с проблемами,

yüzümüze bir gülümseme yerleştiririz,

Вместо этого Запад решил впасть в спячку.

Bunun yerine Batı uyumayı seçti.

но вместо телекомментаторов в костюмах, комментирующих игры,

ancak takım elbiseli spikerler değil

и вместо этого вести диалог, чтобы поддерживать,

korumak adına,

а вместо него получил сушилку для салата.

onun yerine salata karıştırıcısı gelmiş gibisiniz.

Я всегда покупаю свежие овощи вместо замороженных.

Ben her zaman dondurulmuş olanların yerine taze sebzeler alırım.

Этим утром я выпил кофе вместо чая.

Bu sabah çay yerine kahve içtim.

Она вегетарианка, поэтому ела тофу вместо индейки.

- O etyemez, bu yüzden hindi yerine soya peyniri yedi.
- O bir vejetaryen, bu yüzden hindi yerine soya peyniri yedi.

Молодые люди вместо рубашек часто носят футболки.

Genç erkekler gömlek yerine sıklıkla tişört giyerler.

Мы можем вместо этого говорить по-французски?

Onun yerine Fransızca konuşabilir miyiz?

Том решил купить подержанный автомобиль вместо нового.

Tom yeni bir araba yerine kullanılmış bir araba almaya karar verdi.

Я пил чай вместо кофе этим утром.

Bu sabah kahve yerine çay içtim.

Я возьму луковые колечки вместо картошки фри.

Patates kızartması yerine soğan halkaları alacağım.

Вместо лести дайте честную и искреннюю оценку!

Dalkavukluk yerine bize dürüst ve samimi tahmin ver!

Вместо неё с ними пошла её сестра.

Onun yerine ablası onlarla gitti.

Думаю, нам надо нанять Тома вместо Мэри.

Mary yerine Tom'u çalıştırmamız gerektiğini düşünüyorum.

Я бы хотел выпить чая вместо кофе.

Kahve yerine çay içmek istiyorum.

Пожалуйста, используйте этот деревянный ящик вместо стула.

Bir sandalye yerine lütfen bu ahşap kutuyu kullan.

Внимание! Вместо неподдерживаемых символов отображается знак подчеркивания (_).

- Uyarı: desteklenmeyen karakterler '_' karakterini kullanarak gösterilir.
- Uyarı: desteklenmeyen karakterler '_' karakteri kullanarak gösterilir.

Но вместо того, чтобы использовать перевод на карточках,

Fakat bu bilgi kartlarında çeviri kullanmak yerine,

вместо того, чтобы сберечь их для будущих поколений.

yok olmalarını öylece durup izlemek çok kolay.

Действительно, ИИ вместо нас будет выполнять однообразную работу,

Gerçekten de yapay zekâ çok sayıda rutin işi elimizden alıyor

и вместо этого определила критерии для выделения лидера.

yalnızca bir kişinin galip çıkacağı bir kriter oluşturmaktan kaçındım.

Термальные ямочки на морде улавливают тепло... ...вместо света.

Burnundaki termal girintiler ışık yerine ısı tespit ediyor.

вместо того, чтобы использовать его, вы можете исследовать

kullanmak yerine ya siz de araştırın

Вместо того, чтобы идти самому, я отправил посыльного.

Kendim gitmek yerine bir kurye gönderdim.

Вместо этого я бы хотел расплатиться кредитной картой.

Onun yerine kredi karımla ödemek istiyorum.

- Я ответил за него.
- Я ответил вместо него.

Ona kefil oldum.

Отец занят, так что я пойду вместо него.

Babam meşgul, bu yüzden onun yerine ben gideceğim.

Вопрос в том, кто пойдёт туда вместо Тома.

Soru oraya Tom'un yerine kimin gideceğidir.

Том сегодня будет присутствовать на собрании вместо меня.

Tom benim yerime bugünkü toplantıya katılacak.

Вот бы Том был сейчас здесь вместо меня.

Keşke şimdi benim yerime Tom burada olsa.

но вместо этого он много трудился, преодолевая сложности.

ancak daha çok çalıştı, daha çok mücadele etti

Вместо этого Том предложил пойти в другой супермаркет.

Tom onun yerine başka bir süpermarkete gitmeyi önerdi.

Вместо того, чтобы пойти самому, я послал подарок.

Kendim gitmek yerine bir hediye gönderdim.

Вместо того чтобы ехать самому, я послал письмо.

Kendim gitmek yerine bir mektup gönderdim.

Вместо того, чтобы есть здесь, давай пойдём домой.

Burada yeme yerine eve gidelim.

Вместо игры в теннис он отправился на рыбалку.

O, tenis oynama yerine balık tutmaya gitti.

Многие предпочитают готовить на сливочном масле вместо растительного.

Çoğu kişi yağla yemek pişirmek yerine tereyağıyla yemek pişirmeyi tercih eder.

Когда бетон твёрдый, мы используем электродрель вместо зубила.

Beton sert olduğu zaman pim keski yerine elektrikli matkap kullanırız.