Translation of "содержать" in Spanish

0.003 sec.

Examples of using "содержать" in a sentence and their spanish translations:

Может содержать орехи.

- Puede contener tuercas.
- Puede contener nueces.
- Puede contener restos de frutos secos.

Ему нужно содержать семью.

- Tiene una familia a la que mantener.
- Tiene una familia a la que alimentar.

Сколько стоит содержать семью?

¿Cuánto cuesta mantener una familia?

Он должен был содержать большую семью.

Él tenía una gran familia que sostener.

Содержать преступника в тюрьме очень дорого.

- Mantener a un bandido en la cárcel cuesta muy caro.
- Mantener a un bandido en la cárcel es muy caro.

Ты теперь достаточно взрослая, чтобы содержать себя.

Ya tienes edad para mantenerte solo.

Его жена зарабатывает деньги, чтобы содержать семью.

Su esposa se gana el dinero para mantener a la familia.

Ты должен содержать свою комнату в порядке.

Tienes que mantener tu pieza ordenada.

Ваше сообщение должно содержать не менее десяти символов.

Su mensaje debe contener al menos diez letras.

Он не может содержать семью на свою месячную зарплату.

No puede sustentar a su familia con su sueldo mensual.

В то время я не зарабатывал достаточно, чтобы содержать семью.

En aquella época no ganaba lo suficiente para sustentar a mi familia.

Тому было нелегко зарабатывать деньги, чтобы содержать его большую семью.

Ganar suficiente dinero para mantener a su gran familia no ha sido fácil para Tom.

- Мы должны содержать руки в чистоте.
- Мы должны держать руки чистыми.

Debemos mantener limpias nuestras manos.

Я никогда не думал, что мне придется содержать такую большую семью.

Jamás pensé que tendría que sostener a una familia tan numerosa.

- Ты должен содержать свою комнату в чистоте.
- Ты должен поддерживать порядок в своей комнате.

- Tenés que mantener tu pieza ordenada.
- Tenéis que mantener vuestra pieza ordenada.

Есть риск, что вода из-под крана может содержать вредные вещества, такие как хлор и свинец.

Existe el riesgo de que el agua del grifo pueda contener sustancias nocivas como el cloro y el plomo.

Подзаголовки должны быть выравнены по левому краю, содержать прописные и строчные буквы, быть оформлены полужирным шрифтом и отделяться от текста одинарным интервалом.

Los subtítulos deben aparecer alineados a la izquierda, con letras mayúsculas y minúsculas, en negritas, dejando un espacio con respecto al texto.

Заголовки в работах должны быть выравнены по центру, содержать прописные и строчные буквы, быть оформлены полужирным шрифтом и отделяться от подзаголовков двойным интервалом.

Los encabezados de los trabajos deben aparecer centrados, con letras mayúsculas y minúsculas, en negritas, dejando dos espacios con respecto a los subtítulos.