Translation of "семью" in Spanish

0.023 sec.

Examples of using "семью" in a sentence and their spanish translations:

- Иметь семью - здорово.
- Здорово иметь семью.

Es genial tener una familia.

- Я хочу семью.
- Я хочу иметь семью.

Quiero una familia.

- Ты уничтожил мою семью.
- Ты разрушил мою семью.

Destruiste a mi familia.

или создать семью,

o formar una familia

Пора кормить семью.

Es hora de alimentar a su familia.

Он бросил семью.

Abandonó a su esposa e hijos.

Хорошо иметь семью.

Es bueno tener familia.

Я хочу семью.

Quiero una familia.

Он опорочил семью.

Él deshonró a la familia.

Том бросил семью.

Tom abandonó a su familia.

Он оставил семью.

- Él ha dejado a su familia.
- Él dejó su familia.

- Оставьте мою семью в покое!
- Оставь в покое мою семью!
- Оставьте в покое мою семью!
- Оставь мою семью в покое!

¡Dejá a mi familia en paz!

Я хочу создать семью.

Quiero formar una familia.

Ты знаешь эту семью?

¿Conoces a la familia?

Ты разрушил нашу семью.

- Tú destruiste nuestra familia.
- Has destruido nuestra familia.

Семью три — двадцать один.

Siete veces tres es veintiuno.

Ей плевать на семью.

A ella no le importa un carajo de su familia.

Он опозорил свою семью.

Trajo la vergüenza a su familia.

Ты опозорил свою семью.

Avergonzaste a tu familia.

Ты разрушила его семью.

Destruiste a su familia.

Я люблю свою семью.

Quiero a mi familia.

Ему нужно содержать семью.

- Tiene una familia a la que mantener.
- Tiene una familia a la que alimentar.

Она мечтала завести семью.

Ella estaba soñando con formar una familia.

Я поддерживаю мою семью.

Yo mantengo a mi familia.

Я ненавижу свою семью.

Odio a mi familia.

Ваш долг - поддерживать семью.

Tu deber es mantener a tu familia.

Я хочу иметь семью.

Deseo tener una familia.

Сколько стоит содержать семью?

¿Cuánto cuesta mantener una familia?

Я обожаю свою семью.

Adoro a mi familia.

Все знали семью Сами.

Todos conocían la familia de Sami.

Ты разрушил мою семью.

Destruiste a mi familia.

- Я очень-очень люблю свою семью.
- Я безмерно люблю свою семью.

Adoro a mi familia.

- Вы привели свою семью с собой?
- Ты привела свою семью с собой?
- Ты привёл свою семью с собой?

¿Trajiste a tu familia contigo?

- Она потеряла деньги, семью, друзей.
- Она потеряла свои деньги, семью и друзей.

- Ella perdió su dinero, su familia, sus amigos.
- Ella ha perdido su dinero, a su familia y a sus amigos.

- Том оставил свою жену и семью.
- Том бросил свою жену и семью.

Tom abandonó a su esposa y a su familia.

«Вы хотели бы создать семью?

¿Estás interesado en casarte?

Я так люблю свою семью.

Amo a mi familia muchísimo.

Алжир граничит с семью странами.

Argelia limita con siete países.

Она потеряла деньги, семью, друзей.

Ella perdió su dinero, su familia, sus amigos.

Оставьте мою семью в покое!

¡Dejad tranquila a mi familia!

Оставь в покое мою семью.

Deja en paz a mi familia.

Мне нужно увидеть свою семью.

Necesito ver a mi familia.

Я очень люблю свою семью.

Amo a mi familia muchísimo.

Добро пожаловать в семью, Мина!

¡Bienvenida a la familia, Mina!

Оставь в покое мою семью!

¡Dejá a mi familia en paz!

Ты должен защитить свою семью.

Debes proteger a tu familia.

Я ставлю семью выше карьеры.

- Pongo a mi familia por encima de mi carrera.
- Mi familia está por encima de mi carrera.
- Mi familia es más importante que mi carrera.

Том хочет иметь большую семью.

Tom quiere una gran familia.

Том очень любил свою семью.

Tom amaba mucho a su familia.

- Я много работал, чтобы поддержать свою семью.
- Я упорно трудился, чтобы обеспечить свою семью.

Trabajé duro para mantener a mi familia.

Ей не терпелось увидеть свою семью.

Ella está impaciente por ver a su familia.

Он должен был содержать большую семью.

Él tenía una gran familia que sostener.

Я не могу покинуть свою семью.

No puedo abandonar a mi familia.

Он опозорил всю семью своим поведением.

Avergonzó a toda su familia con su conducta.

Решение Тома жениться удивило его семью.

La decisión de casarse de Tom sorprendió a su familia.

Том сводил свою семью в зоопарк.

Tom llevó a su familia al zoológico.

Он зарабатывает деньги на всю семью.

El gana dinero para toda su familia.

- Позвоните мне, пожалуйста, между семью и восемью часами.
- Позвони мне, пожалуйста, между семью и восемью.

Por favor llamame entre las siete y las ocho.

Он бросил семью и переехал на Таити.

Abandonó a su familia y se fue a vivir a Tahití.

Пожалуйста, позвони мне между семью и восьмью.

Llámame entre las siete y las ocho, por favor.

Он обеспечивал едой и одеждой свою семью.

Él proporcionó comida y ropa a su familia.

Для меня математика — книга за семью печатями.

La matemática es para mí un libro con siete sellos.

Ты хочешь привезти свою семью в Германию?

¿Querés traer a tu familia para Alemania?

Его жена зарабатывает деньги, чтобы содержать семью.

Su esposa se gana el dinero para mantener a la familia.

Он бросил семью и отправился за границу.

Abandonó a su familia y se fue al extranjero.

Том бросил семью и переехал в Бостон.

Tom abandonó a su familia y se mudó a Boston.

С нетерпением ждём вас и вашу семью.

Estamos deseando veros a ti y a tu familia.

Твоё поведение навлекло позор на нашу семью.

Tu conducta trajo la desgracia a nuestra familia.

Она потеряла свои деньги, семью и друзей.

Ella ha perdido su dinero, a su familia y a sus amigos.

Я видела, как люди переставали бороться за семью,

He visto a gente que ha renunciado a su matrimonio,

«Знаешь, мам, я люблю нашу семью, действительно люблю,

"Sabes mamá, amo a mi familia, realmente amo a mi familia,

Я могу взять несколько дней, чтобы посетить семью.

¿Puedo tomarme un par de días libres para visitar a mi familia?

Он много работает, чтобы прокормить свою большую семью.

Él trabaja duro para alimentar a su gran familia.

Позвоните мне, пожалуйста, между семью и восемью часами.

Llámame entre las siete y las ocho, por favor.

Спрашивал про работу, про семью, какие-то бытовые вещи,

Les pregunté por su trabajo, su familia, cosas del día a día,

Он пришёл, не создавая шума, чтобы не разбудить семью.

Entró silenciosamente para no despertar a la familia.

- Я знаю его семью.
- Я знаком с его семьёй.

Conozco a su familia.

Он работает днём и ночью, чтобы обеспечить свою семью.

Él trabaja día y noche para proveer a su familia.

Очень часто возможность иметь семью, быть рядом с близкими

La capacidad de amar a nuestra familia y establecer vínculos

Он не может содержать семью на свою месячную зарплату.

No puede sustentar a su familia con su sueldo mensual.

- Ты не знаешь, что это такое - потерять всю семью на войне.
- Вы не знаете, что это такое - потерять всю семью на войне.

- Vos no sabés lo que es perder a la familia entera en una guerra.
- Tú no sabes lo que es perder a tu familia entera en una guerra.

- Том оставил свою жену и семью.
- Том ушёл из семьи.

Tom se fue de casa.

В то время я не зарабатывал достаточно, чтобы содержать семью.

En aquella época no ganaba lo suficiente para sustentar a mi familia.

Тому было нелегко зарабатывать деньги, чтобы содержать его большую семью.

Ganar suficiente dinero para mantener a su gran familia no ha sido fácil para Tom.

Он защищен валами, рвами и семью воротами, и всего парой башен.

Está protegido por murallas, fosos y siete portones, pero sólo unas pocas torres.