Translation of "отличие" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "отличие" in a sentence and their spanish translations:

В отличие от ревуна...

A diferencia de este mono aullador,

В отличие от любовных отношений,

A diferencia de los encuentros románticos,

в отличие от законов физики

a diferencia de las leyes de la física,

в отличие от других животных

a diferencia de otros animales

В чём заключается основное отличие?

- ¿Cuál es la diferencia más importante?
- ¿Cuál es la principal diferencia?

В отличие от школы, в бизнесе

En los negocios, por el contrario,

которые в отличие от гладких строительных кирпичей

con todos los rincones y grietas que se unen,

Отличие Да Винчи от других людей было

La diferencia de Da Vinci de otras personas era

Красный, в отличие от зелёного, - символ опасности.

El rojo, de manera opuesta al verde, es una señal de peligro.

Девочки не боялись, в отличие от мальчиков.

Las niñas no estaban asustadas, pero sí los niños.

Девушки не боялись, в отличие от мужчин.

Las chicas no tenían miedo, pero los hombres sí.

В отличие от своей матери, она высокая.

A diferencia de su madre, ella es alta.

Отличие в том, что этот стоит дешевле.

Se diferencia en que éste cuesta menos.

В отличие от снега, дождь способен растопить лёд,

y, a diferencia de cuando nieva, la lluvia derrite el hielo,

В отличие от других, он не является нерелигиозным

A diferencia de otros, no parece ser no religioso

В отличие от собаки, кошку приручили совсем недавно.

En contraste con el perro, el gato se ha domesticado sólo recientemente.

в отличие от многих других, включая мою подругу Мелиссу.

cuando tanta gente como mi amiga Melissa no lo estaba.

В отличие от некоторых людей, я признаю свои ошибки.

A diferencia de ciertas personas, yo admito mis errores.

В отличие от своего брата, я не умею плавать.

A diferencia de mi hermano, no sé nadar.

того, что определяет их в отличие от оппонентов в споре.

y se definen contra sus oponentes en la controversia.

В отличие от 'weasel', прагерманский предок слова 'stoat' не установлен.

A diferencia de "comadreja", el antepasado proto-germánico de la palabra 'armiño' no se ha establecido.

Он не говорит на финском, в отличие от своего деда.

Él no habla finés, pero su abuelo sí.

Том не спит в гробу, в отличие от большинства вампиров.

Tom no duerme en un ataúd, a diferencia de la mayoría de los vampiros.

Отличие от других программ заключается в том, что это довольно просто

la diferencia con otros programas es que es bastante simple

В отличие от других парней его возраста, он не интересуется футболом.

A diferencia de los otros chicos de su edad, él no se interesa por el fútbol.

- В отличие от собак, кошки более спокойные, и за это я их люблю.
- В отличие от собак, кошки более ручные, и за это я их люблю.

Los gatos son más mansos que los perros, por eso los amo.

Тритоны и саламандры, в отличие от лягушек и жаб, в зрелости сохраняют хвосты.

Los tritones y salamandras, a diferencia de las ranas y los sapos, en la etapa adulta conservan la cola.

- Девочки не боялись, в отличие от мальчиков.
- Девочки не боялись, а мальчики - да.

Las niñas no tenían miedo, pero los niños sí.

- Я знаю, в чём отличие.
- Я знаю, в чём разница.
- Я знаю разницу.

Sé la diferencia.

В отличие от собак, кошки более спокойные, и за это я их люблю.

Los gatos son más mansos que los perros, por eso los amo.

(На самом деле, тогда - в отличие от о том, что происходит сегодня - Венесуэла стала

(De hecho, por aquel entonces - a diferencia de lo que ocurre hoy - Venezuela se convirtió

В отличие от птиц, которые кормят и защищают своих птенцов, рыбы оставляют свою икру.

A diferencia de los pájaros, que alimentan y protegen a sus pequeños, los peces abandonan sus huevos.

В отличие от большинства маршалов, Макдональд никогда не находился под чарами Наполеона и всегда высказывал

A diferencia de la mayoría de los mariscales, Macdonald nunca estuvo bajo el hechizo de Napoleón y siempre le dijo

В отличие от меня. А я искренне жаждал стать частью того мира. 18 ЛЕТ СПУСТЯ

Y yo sentí que estaba afuera. Tenía un profundo deseo de estar dentro de ese mundo. 18 AÑOS DESPUÉS

Во французском обобщения в принципе требуют определённого артикля, в отличие от английского, эсперанто или португальского...

Las generalizaciones, en francés, requieren sistemáticamente el artículo definido, a diferencia de lo que ocurre con inglés, esperanto o portugués...

В отличие от командного модуля, у Паука не было теплового экрана, поэтому он сгорел бы, если

A diferencia del módulo de comando, Spider no tenía un escudo térmico, por lo que se quemaría si

Ещё наша учительница сказала, что её свадьба будет не такой, как у других. Мы спросили, в чём будет заключаться отличие, но она не сказала.

Nuestra profesora también dijo que su boda no sería igual a la del resto de la gente; le preguntamos en qué se diferenciaría, pero no nos lo dijo.

- Какая разница между религией и философией?
- В чем отличие между религией и философией?
- В чём разница между религией и философией?
- Чем религия отличается от философии?

¿Cuál es la diferencia entre religión y filosofía?

Западная молодёжь стала настолько конформистской, что в отличие от русских или китайцев им уже не нужен диктатор. Они проводят время, самовыражаясь, но при этом не выходя за рамки системы, которая их развращает.

Los jóvenes occidentales se han vuelto tan conformistas que, a diferencia de los jóvenes rusos o chinos, ya no necesitan un dictador, pasan el tiempo expresándose, pero lo hacen para concordar con el sistema que les está pudriendo.