Translation of "опасности" in Portuguese

0.013 sec.

Examples of using "опасности" in a sentence and their portuguese translations:

- Ты в опасности.
- Вы в опасности.

- Você está em perigo.
- Vocês estão em perigo.

- Опасности нет.
- Нет ни малейшей опасности.

Não tem perigo.

- Ты в опасности?
- Вы в опасности?

Estás em perigo?

Опасности нет.

Não tem perigo.

- Ты в серьёзной опасности.
- Вы в серьёзной опасности.

Você está em grande perigo.

- Боюсь, ты в опасности.
- Боюсь, вы в опасности.

Temo que você esteja em perigo.

- Ваша жизнь в опасности.
- Твоя жизнь в опасности.

- Sua vida está em perigo.
- Sua vida corre perigo.

- Ты был в опасности.
- Вы были в опасности.

Você estava em perigo.

Том избежал опасности.

Tom escapou do perigo.

Мы в опасности.

Nós estamos em perigo.

Он в опасности.

Ele está em perigo.

Они в опасности.

- Eles estão em perigo.
- Elas estão em perigo.

Она в опасности.

Ela está em perigo.

Он вне опасности.

Não está em perigo.

Том вне опасности.

Tom não está em perigo.

Мы вне опасности.

Estamos fora de perigo.

Ты вне опасности.

- Você está fora de perigo.
- Vocês estão fora de perigo.

Том в опасности.

Tom está em perigo.

Это сигнал опасности.

É um sinal de perigo.

- Я думаю, что ты в опасности.
- Думаю, ты в опасности.
- Думаю, вы в опасности.

Eu acho que você está em perigo.

Он в серьёзной опасности.

Ele está em grande perigo.

Его жизнь в опасности.

A vida dele está em perigo.

Мои друзья в опасности.

Meus amigos estão em perigo.

Мы не в опасности.

- Não estamos em perigo.
- Nós não estamos em perigo.

Моя жизнь в опасности.

Minha vida está em perigo.

Ты в опасности, Том.

Você está em perigo, Tom.

Наша страна в опасности.

Nosso país está em perigo.

Жизнь Тома в опасности.

A vida do Tom corre perigo.

Думаю, я в опасности.

Acho que estou em perigo.

Том осведомлён об опасности.

Tom está ciente do perigo.

- Том и Мэри в опасности.
- Том и Мэри находятся в опасности.

Tom e Maria estão em perigo.

- Мы постоянно подвержены какой-нибудь опасности.
- Мы постоянно подвергаемся какой-либо опасности.

Sempre estamos expostos a algum tipo de perigo.

Но стадо учуяло запах опасности.

Mas a manada deteta o odor do perigo.

Жизнь десятиногого рака в опасности.

O camarão corre risco de vida.

Жизнь пациента была в опасности.

A vida do paciente estava em perigo.

Он предупредил меня об опасности.

Ele me alertou do perigo.

Он спас меня от опасности.

Ele me salvou do perigo.

Том предупредил меня об опасности.

- Tom me alertou do perigo.
- Tom alertou-me do perigo.

Они предупредили судно об опасности.

Eles avisaram o navio do perigo.

Жизнь этого больного в опасности.

A vida desta pessoa doente está em perigo.

Он не знал об опасности.

- Ele não sabia do perigo.
- Ele não estava ciente do perigo.

Говоришь, моя жизнь в опасности?

Você está dizendo que minha vida corre perigo?

Кажется, мы скрылись от опасности.

Parece que escapamos do perigo.

Я предупредил его об опасности.

Eu o avisei do perigo.

Том и Мэри в опасности.

Tom e Maria estão em perigo.

Мы больше не в опасности.

Não estamos mais em perigo.

К счастью, они избежали опасности.

Por sorte, eles escaparam do perigo.

Жизнь этого пациента в опасности.

A vida deste paciente está em perigo.

Мы всё ещё в опасности.

Nós continuamos em perigo.

Я думаю, его жизнь в опасности.

Creio que sua vida está em perigo.

Я думал, что Том в опасности.

Achei que Tom estava em perigo.

Она может не знать об опасности.

Ela pode não estar consciente do perigo.

- Мы в опасности?
- Нам угрожает опасность?

- Estamos em perigo?
- Nós estamos em perigo?
- A gente está em perigo?
- Nós corremos perigo?

Мы постоянно подвергаемся какой-либо опасности.

Sempre estamos expostos a algum tipo de perigo.

Том знал, что Мэри в опасности.

Tom sabia que Mary estava em perigo.

Кто избегает опасности, любит жизнь сильнее.

Quem escapa a um perigo ama a vida com outra intensidade.

Том думал, что мы в опасности.

O Tom pensava que estivéssemos em perigo.

Я буду защищать тебя от опасности.

- Protegê-lo-ei do perigo.
- Vou protegê-la do perigo.

Мэри знала, что она в опасности.

Mary sabia que ela estava em perigo.

- Вы говорите, что моя жизнь в опасности?
- Вы хотите сказать, что моя жизнь в опасности?

Você está dizendo que minha vida corre perigo?

Крики в темноте предупреждают всех об опасности.

Os guinchos na escuridão alertam todos para o perigo.

Красный, в отличие от зелёного, - символ опасности.

O vermelho, de maneira oposta ao verde, é um sinal de perigo.

Он говорит, что избежал опасности, притворившись мёртвым.

Ele disse que evitou o perigo se fingindo de morto.

Существует много видов, которые находятся в опасности.

Há muitas espécies em vias de extinção.

У молодых людей вообще нет чувства опасности.

Os jovens não têm nenhum senso de perigo.

Для предупреждения опасности они полагаются на отличный слух.

Confiam na sua audição apurada para detetar o perigo.

Большинство змей на этом острове не представляют опасности.

A maioria das serpentes desta ilha é inofensiva.

- Теперь ты вне опасности.
- Сейчас ты в безопасности.

Você agora está fora de perigo.

и повышенной чувствительностью детенышей к опасности трудно остаться незамеченным.

e as crias em alerta máximo, é difícil passar despercebido.

- Мы рисковали своей жизнью.
- Наша жизнь была в опасности.

- Nós corríamos risco de morte.
- Corríamos o risco de perder a vida.

Если бы драконы существовали, человечество бы находилось в опасности?

Se dragões existissem, a humanidade estaria em risco?

Сейчас он в больнице, и его жизнь вне опасности.

Agora está no hospital e está fora de perigo.

Знаете что, я люблю взрывы, но порох не лишен опасности.

Admito que adoro explosões, mas a pólvora tem os seus riscos.

Люди повсюду. Но лишь немногие знают об опасности, скрывающейся в тени.

Há pessoas em todos os lados. Mas poucas sabem o perigo que os segue.

Тому не удавалось сохранять спокойствие. Он думал, что Мэри, возможно, в опасности.

Tom não conseguia ficar tranquilo. Ele pensava que Mary talvez estivesse em perigo.

Ее ночное зрение в семь раз лучше, чем у свиней. Свиньи не видят опасности.

A sua visão noturna é sete vezes mais apurada do que a de um porco. Não têm noção do perigo que se aproxima.

Теперь, конечно, люди не хотят войны. С чего бы бедняку с фермы хотеть рисковать своей жизнью на войне, если лучшим, что он может получить от этого, будет возвращение на свою ферму целым и невредимым? Естественно, простые люди не хотят войны - ни в России, ни в Англии, ни в Америке, ни в, раз уж на то пошло, Германии. Это понятно. Но, в конце концов, политику определяют лидеры государств, и очень легко повести людей за собой, демократия ли это или фашистская диктатура, парламентская или коммунистическая диктатура. [...] С правом или без права голоса, люди могут быть легко настроены по указке лидеров. Это легко. Всё, что вам для этого нужно сделать - сказать им, что они подвергаются нападению, и осудить пацифистов за нехватку патриотизма и подвергание страны опасности. Это работает одинаковым образом в любой стране.

Ora, é claro que o povo não deseja a guerra. Por que um pobre coitado, trabalhando em uma fazenda, haveria de querer arriscar sua vida numa guerra, quando o máximo que ele pode conseguir dela é voltar para casa inteiro? Naturalmente, as pessoas comuns não querem guerra; nem na Rússia, nem na Inglaterra, nem na América, nem mesmo, aliás, na Alemanha. Isso não se discute. Mas, afinal de contas, são os líderes do país que determinam a política e é sempre muito simples manobrar o povo, seja numa democracia ou numa ditadura fascista, num regime parlamentar ou numa ditadura comunista. [...] Com voz ou sem voz, os cidadãos sempre podem ser levados a cumprir as ordens dos líderes. É fácil. Tudo o que é preciso fazer é dizer-lhes que estão sendo atacados e denunciar os pacifistas por falta de patriotismo e por exporem o país ao perigo. É exatamente dessa mesma maneira que a coisa funciona em qualquer país.