Translation of "обстоятельствах" in Spanish

0.003 sec.

Examples of using "обстоятельствах" in a sentence and their spanish translations:

в людях и обстоятельствах.

la gente y las circunstancias externas.

в разного рода обстоятельствах:

en todo tipo de circunstancias:

Ни при каких обстоятельствах.

Bajo ninguna circunstancia.

Том умер при странных обстоятельствах.

Tom murió en extrañas circunstancias.

При каких обстоятельствах возникла неисправность?

¿Dónde ha aparecido el error?

При таких обстоятельствах и начался конституционный кризис.

Fue bajo estas circunstancias que comenzó la crisis constitucional.

Я не пойду ни при каких обстоятельствах.

No iré de ningún modo.

Почему ты ничего не предпринимаешь в этих обстоятельствах?

¿Por qué no haces algo con respecto a la situación?

"При каких обстоятельствах было обнаружено тело?" - спросил комиссар.

"¿En qué circunstancias fue hallado el cuerpo?", preguntó el comisario.

Я бы не пошёл ни при каких обстоятельствах.

De ninguna manera iría.

- При каких обстоятельствах возникла неисправность?
- Когда возникла неисправность?

¿Dónde ha aparecido el error?

Ни при каких обстоятельствах я этого не приму.

Por ningún motivo aceptaré eso.

Ты не должен оставлять комнату ни при каких обстоятельствах.

Bajo ninguna circunstancia debes abandonar la habitación.

Кажется трудным, сложным, почти невозможным верить - при данных обстоятельствах - но

Parece difícil, complicado, casi imposible de creer - dadas las circunstancias - pero

В текущих обстоятельствах я не намерен возвращаться в свою страну.

Hoy por hoy no pienso regresar a mi país.

Она хотела более спокойной жизни, но при тех обстоятельствах это было невозможно.

Ella esperaba una vida más relajada, pero bajo las circunstancias eso era imposible.

- Том был убит при странных обстоятельствах.
- Том погиб в результате глупого несчастного случая.

Tom murió en un extraño accidente.