Translation of "каких" in Spanish

0.015 sec.

Examples of using "каких" in a sentence and their spanish translations:

С каких пор?

¿Desde cuándo?

- На каких инструментах ты играешь?
- На каких инструментах вы играете?

- ¿Qué instrumentos tocas?
- ¿Qué instrumentos tocan?

- На каких инструментах Том играет?
- На каких инструментах играет Том?

¿Qué instrumentos toca Tom?

- Каких цветов флаг вашей страны?
- Каких цветов флаг твоей страны?

¿Cuántos colores tiene la bandera de tu país?

Ни при каких обстоятельствах.

Bajo ninguna circunstancia.

- Том, ты на каких языках говоришь?
- На каких языках говорит Том?

- ¿Qué idiomas habla Tom?
- ¿Qué idiomas hablas, Tom?

- На каких языках разговаривают в Бельгии?
- На каких языках говорят в Бельгии?

¿Qué idiomas se hablan en Bélgica?

- На каких языках ты говоришь бегло?
- На каких языках ты говоришь свободно?

¿Qué lenguas hablas fluidamente?

В каких странах ты побывал?

¿Qué países visitaste?

При каких обстоятельствах возникла неисправность?

¿Dónde ha aparecido el error?

На каких языках говорит Том?

¿Qué idiomas habla Tom?

В каких отношениях вы состояли?

¿Cuál era su relación?

- Какие страны ты посетил?
- В каких странах ты побывал?
- Какие страны вы посетили?
- В каких странах вы бывали?
- В каких странах вы побывали?
- В каких странах ты бывал?

- ¿Qué países has visitado?
- ¿Qué países han visitado ustedes?

- Это твой шанс, каких больше не будет.
- Это ваш шанс, каких больше не будет.

Esta es tu gran oportunidad.

каких-то 20–25 лет назад

hace unos 20 o 25 años,

одиночестве и без каких-либо развлечений,

sin ninguna clase de distracción,

по определению превосходят каких-либо «чужих»

superiores a quienes están fuera del grupo,

На каких языках говорят в Корее?

¿Qué idiomas hablan en Corea?

На каких языках говорят в Америке?

¿Qué idiomas se hablan en América?

На каких языках говорят в Канаде?

¿Qué lenguas se hablan en Canadá?

На каких языках ты говоришь, Том?

¿Qué idiomas hablas, Tom?

- До какого времени?
- До каких пор?

- ¿Hasta qué hora?
- ¿Hasta cuándo?

С каких пор Вы это ищете?

- ¿Durante cuánto tiempo lo habéis estado buscando?
- ¿Cuánto tiempo lo has estado buscando?

Мы отдыхали на каких-то камнях.

Reposamos encima de unas piedras.

На каких языках говорят в Бельгии?

¿Qué idiomas se hablan en Bélgica?

Вы понимаете, о каких разногласиях идёт речь.

Saben el tipo de desacuerdos a los que me refiero.

ни каких-либо ещё способов обхода защиты.

o evadir ningún tipo de seguridad para hacer esto.

Каких фруктов вам бы хотелось на десерт?

¿Qué fruta te gustaría tener de postre?

На каких языках говорят в твоей стране?

- ¿Qué lenguas se hablan en tu país?
- ¿Qué idiomas se hablan en tu país?

Гильотина ещё используется в каких-нибудь странах?

¿Aún se usan las guillotinas en ciertos países?

Я не пойду ни при каких обстоятельствах.

No iré de ningún modo.

С каких пор ты живёшь в Токио?

¿Desde cuándo vives en Tokio?

Том рассматривал каких-то девушек в бикини.

Tom estaba viendo a algunas chicas en bikini.

У нас нет каких-то особенных планов.

No tenemos planes especiales.

Знаешь, каких усилий мне стоило стать врачом?

¿Sabes cuánto me he esforzado para convertirme en médico?

- На каких языках ты говоришь?
- Какими языками ты владеешь?
- Какими языками вы владеете?
- На каких языках вы говорите?

¿Qué idiomas hablas?

С каких это пор ты по-немецки заговорил?

¿Desde cuándo hablas alemán?

"При каких обстоятельствах было обнаружено тело?" - спросил комиссар.

"¿En qué circunstancias fue hallado el cuerpo?", preguntó el comisario.

Я бы не пошёл ни при каких обстоятельствах.

De ninguna manera iría.

С каких это пор ты начала любить меня?

¿Cuándo empezaste a amarme?

- При каких обстоятельствах возникла неисправность?
- Когда возникла неисправность?

¿Dónde ha aparecido el error?

Ни при каких обстоятельствах я этого не приму.

Por ningún motivo aceptaré eso.

откуда они идут, на каких языках они говорят.

de dónde vienen, que idiomas hablan?

Случайные связи без каких-либо усилий удовлетворяют эту нужду

Y esta es una necesidad que el sexo casual satisface fácilmente

но я не верю ни в каких непобедимых монстров.

pero no creo en ningún monstruo invencible.

- На каких языках ты говоришь?
- Какими языками ты владеешь?

¿Qué idiomas hablas?

До каких пор, Катилина, ты будешь злоупотреблять нашим терпением?

¿Hasta cuando abusarás, Catilina, de nuestra paciencia?

Ты играешь ещё на каких-нибудь инструментах кроме пианино?

Aparte de piano, ¿qué otros instrumentos tocas?

Ты не должен оставлять комнату ни при каких обстоятельствах.

Bajo ninguna circunstancia debes abandonar la habitación.

Ни у каких других небесных тел нет одинаковых генетических связей.

No hay existen otros cuerpos planetarios que tengan la misma relación genética.

Но с каких это пор смысл образования — устроиться на работу?

¿Pero desde cuándo se trata la educación de conseguir trabajo?

К счастью, укус акулы не задел каких-либо важных артерий.

Afortunadamente, la mordedura de tiburón no dañó ninguna arteria principal.

С каких пор такая соплюха, как ты, стала моей начальницей?

¿Desde cuándo una mocosa como tú se volvió mi jefa?

«В чём дело?» — «Ключей нет». — «Каких ключей?» — «От велосипеда ключей».

"¿Qué pasa?" "No tengo la llave." "¿Qué llave?" "La llave de la bicicleta."

В какой бы мы культуре ни жили, в каких бы условиях,

Sin importar en la cultura o condiciones en las que vivamos,

Без каких-либо признаков поддержки со стороны первого корпуса маршала Бернадотта,

Sin señales de apoyo del Primer Cuerpo del Mariscal Bernadotte,

Постепенно ты начнёшь понимать текст без каких-либо переводов и объяснений.

Poco a poco comenzarás a comprender el texto sin traducciones ni explicaciones.

- Полиция не нашла каких-либо улик.
- Полиция не обнаружила никаких зацепок.

La policía no ha encontrado ningún rastro.

В каких сферах заинтересовано общество, и где я смогу быть полезен?

¿Qué áreas son de mayor necesidad social donde yo pueda marcar una diferencia?"

Я мою мою машину прямо перед домом без каких-либо проблем.

Yo lavo mi auto en frente de mi casa sin ningún problema.

Нажав на человечка, вы увидите, для каких мест на карте доступны 3D-панорамы

Haz click en Pegman y verás dónde puedes encontrar imágenes a pie de calle, como Street View,

- С каких это пор ты учишь японский?
- Когда это ты стал учить японский?

- ¿Desde cuándo aprendes japonés?
- Pero bueno, ¿desde cuándo aprendes tú japonés?

- Ты умеешь играть на каком-нибудь музыкальном инструменте?
- Ты умеешь играть на каких-нибудь музыкальных инструментах?

¿Sabes tocar algún instrumento musical?

Я люблю грустить. Знаю, что большинство пытается избежать каких-либо грустных мыслей, но, по-моему, это неправильно.

Me gusta estar triste. Sé que la mayoría de las personas intentan evitar cualquier tipo de sentimiento de tristeza. Pero yo pienso que eso está mal.

- Скажи, каких действий ты от меня хочешь.
- Скажи мне, что ты хочешь, чтобы я сделал.
- Скажите мне, что вы хотите, чтобы я сделал.

Dime lo que quieras que haga.

- Я не знаю, откуда он.
- Я не знаю, откуда он родом.
- Я не знаю, откуда он приехал.
- Я не знаю, из каких мест он родом.

No sé de dónde viene.