Translation of "назвать" in Spanish

0.004 sec.

Examples of using "назвать" in a sentence and their spanish translations:

Это нельзя назвать жизнью.

Esto no puede ser llamado vida.

Это нельзя назвать музыкой.

- Eso no es música.
- Eso no se puede llamar música.

Структуру нельзя назвать безопасной.

La estructura no es segura.

Назвать кошку маленьким тигром — всё равно что назвать тигра большой кошкой.

Podés decirle a un gato "tigre chico", tanto como a un tigre "gato grande".

Мы планируем назвать сына Томом.

Tenemos en mente llamar a nuestro hijo Tom.

- Почему вы решили назвать своего сына Томом?
- Почему вы решили назвать сына Томом?

- ¿Por qué decidiste llamar Tom a tu hijo?
- ¿Por qué decidisteis ponerle Tom a vuestro hijo?

- Я хочу назвать ребёнка в Вашу честь.
- Я хочу назвать ребёнка в твою честь.

Quiero ponerle tu nombre al bebé.

Звонивший отказался назвать нам своё имя.

El que llamó se rehusó a darnos su nombre.

Любовь - только лирический способ назвать страсть.

El amor es solo una forma lírica de referirse a la lujuria.

Его без преувеличения можно назвать гением.

No es una exageración llamarle un genio.

Как ты собираешься назвать своего ребёнка?

¿Cómo vas a llamar a tu bebé?

Я попрошу каждого из вас назвать мне

Lo que me gustaría que hicieran es decirme

мы также можем назвать Каабу христиан здесь

También podemos llamar a la Kaaba de los cristianos aquí

Не многие люди могут назвать себя бейсджамперами,

No muchas personas pueden identificarse con saltadores de base.

Не забывайте, что Вас тоже нельзя назвать незаменимым!

¡No olvide que usted tampoco es irremplazable!

Чтобы язык был международным, недостаточно назвать его таковым.

Para que un idioma sea internacional, no basta con llamarlo así.

Я не могу с уверенностью назвать его адрес.

No conozco su dirección con certeza.

Можешь по памяти назвать скорость света в вакууме?

¿Sabés de memoria la velocidad de la luz en el vacío?

ты находишься в положении, которое можно назвать социальной смертью.

estás en situación de muerte social.

Ты можешь назвать две страны, которые омываются тремя океанами?

¿Puedes nombrar los dos países que limitan con tres océanos?

Несмотря на всю его славу, его нельзя назвать счастливым.

Con todo y su fama él era infeliz.

Поэтому я думаю, что мне стóит назвать вас рассказчиком».

Así que creo que te llamaré narradora".

когда ты этого не сделаешь, они могут назвать тебя лесом

cuando no lo haces, pueden llamarte madera

Этот метод изучения английского с уверенностью можно назвать самым эффективным.

Este es con seguridad el método más eficaz para aprender inglés.

Но опять же, мы не можем назвать это прошлым или будущим.

Pero, de nuevo, no podemos nombrarlo pasado o futuro.

Я знаю, в чём причина, но не могу тебе её назвать.

- Sé el motivo, pero no puedo decírtelo.
- Sé la razón, pero no te la puedo decir.

в некотором смысле, мы можем назвать это мусорным баком нашей солнечной системы.

en cierto modo, podemos llamarlo el contenedor de basura de nuestro sistema solar.

- Интернет в Бразилии никак нельзя назвать дешёвым.
- Интернет в Бразилии совсем не дешёвый.

La Internet en Brasil no es nada barata.

- Он не может отличить вишню от сливы, но может назвать их на двенадцати языках.
- Он не может отличить вишнёвое дерево от сливового, но может назвать их на двенадцати языках.

- Él no sabe distinguir de vista un cerezo de un ciruelo, pero puede llamarlos a cada uno por su nombre en doce lenguas.
- Él no sabe distinguir un cerezo de un ciruelo, pero puede llamarlos por su nombre en doce idiomas.

Том хотел найти в стране такое место, которое он мог бы назвать своим домом.

Tom quería un lugar en el país que pudiera llamar hogar.

Среди идей, отстаиваемых философами эпохи Просвещения, мы можем назвать свободу личности, разделение властей и правовое равенство.

Entre las ideas defendidas por los filósofos de la Ilustración, podemos citar la libertad individual, la división de los poderes y la igualdad jurídica.

Её образование было настолько скромным, что она даже не могла назвать восемь планет нашей Солнечной системы.

Su educación fue tan básica que ella ni siquiera podía nombrar los ocho planetas de nuestro sistema solar.

Вы можете назвать кого-нибудь из наших знакомых, кто был бы так же талантлив, как он?

¿Puedes nombrarme a alguien que conozcamos que tenga tanto talento como él?

- Вы выбрали имя для своего ребёнка?
- Вы выбрали имя своему ребёнку?
- Вы решили, как назвать ребенка?

¿Ya habéis decidido el nombre del bebé?

Только мужской интеллект, затуманенный половым влечением, мог назвать низкорослый, узкоплечий, коротконогий пол с широкими бёдрами прекрасным полом.

Sólo un intelecto masculino nublado por el impulso sexual podría llamar al sexo atrofiado, de hombros estrechos, caderas anchas, y cortas piernas, el sexo débil.

- Это не самая моя любимая тема.
- Эта тема не относится к моим любимым.
- Эту тему нельзя назвать моей любимой.

Eso no es mi tema favorito.

- А Васька слушает да ест.
- Дай мне хлеба и можешь назвать меня глупым.
- А Васька слушает, да ест.
- Хоть горшком назови, только в печь не сажай.

Dame pan y llámame tonto.