Translation of "своего" in French

0.011 sec.

Examples of using "своего" in a sentence and their french translations:

- Я ненавижу своего начальника.
- Ненавижу своего начальника.

Je déteste mon patron.

- Услышьте голос своего сердца!
- Слушайте голос своего сердца!
- Слушай голос своего сердца!

Écoutez la voix de votre cœur !

- Я жду своего друга.
- Я жду своего парня.
- Я жду своего молодого человека.

J'attends mon ami.

- Прекрати дразнить своего брата!
- Перестань дразнить своего брата!

Arrête de taquiner ton frère !

- Я боюсь своего начальника.
- Я боюсь своего шефа.

- J'ai peur de mon patron.
- J'ai peur de mon chef.

- Том любит своего отчима.
- Том любит своего тестя.

Tom aime son beau-père.

Возлюби ближнего своего.

Aime ton prochain.

Знай своего врага.

Il faut connaître son ennemi.

- Его терпение достигло своего предела.
- Её терпение достигло своего предела.

Sa patience atteignit son comble.

- Он не сдержал своего слова.
- Он не сдержал своего обещания.

Il n'a pas tenu sa parole.

- Я назвал своего сына Томом.
- Я назвала своего сына Томом.

J'ai appelé mon fils "Tom".

- Ты назвал своего сына Томом.
- Ты назвала своего сына Томом.

Tu as appelé ton fils "Tom".

- Всякая мерзость находит своего обожателя.
- Любая гадость находит своего поклонника.

- Tous les goûts sont dans la nature.
- Toutes les horreurs trouvent leur adorateur.

- Советую тебе послушать своего врача.
- Советую Вам послушать своего врача.

Je te conseille d'écouter ton médecin.

- Я ненавижу звучание своего голоса.
- Я ненавижу звук своего голоса.

Je déteste le son de ma voix.

- Напиши здесь дату своего рождения.
- Напишите здесь дату своего рождения.

- Écrivez votre date de naissance ici.
- Écris ta date de naissance ici.

- Ты напоминаешь мне своего отца.
- Вы напоминаете мне своего отца.

- Vous me rappelez votre père.
- Tu me rappelles ton père.

- Он не осознаёт своего счастья.
- Он не понимает своего счастья.

Il n'est pas conscient de son bonheur.

- Она унаследовала темперамент своего деда.
- Она унаследовала темперамент своего дедушки.

Elle a hérité le tempérament de son grand-père.

- Она назвала своего мишку Тедом.
- Она назвала своего медведя Тедом.

Elle a appelé son ours Ted.

- Том потерял своего плюшевого мишку.
- Том потерял своего плюшевого медведя.

- Tom perdit son ours en peluche.
- Tom a perdu son ours en peluche.

Или заложу своего друга?

Ou est-ce que je balance mon ami ?

это своего рода искусство.

Elle rentre dans la catégorie de l'art.

Слушать голос своего сердца —

Et si on ouvre notre cœur,

убрав значение своего типажа,

abandonnant ce qui était mon type

...оцелот ждет своего момента.

l'ocelot patiente.

успела выгнать своего госзащитника,

elle avait viré son avocat commis d'office,

Не меняй своего мнения.

Ne change pas d'avis.

Она — гордость своего класса.

Elle est la fierté de sa classe.

Она встретила своего дядю.

- Elle rencontra son oncle.
- Elle a rencontré son oncle.

Он навестил своего друга.

Il rendit visite à son ami.

Он удивил своего оппонента.

Il surprit son opposant.

Он - копия своего деда.

C'est le portrait craché de son grand-père.

Он выше своего отца.

Il est plus grand que son père.

Я жду своего друга.

J'attends mon ami.

Не порть своего ребёнка.

- Ne gâte pas ton enfant.
- Ne gâtez pas votre enfant.

Он обожает своего внука.

Il adore son petit-fils.

Он боится своего отца.

Il a peur de son père.

Он простил своего врага.

Il a pardonné à son ennemi.

Она стыдится своего тела.

Elle a honte de son corps.

Он стыдится своего тела.

Il a honte de son corps.

Я стыжусь своего тела.

J'ai honte de mon corps.

Я встретил своего друга.

J'ai rencontré mon ami.

Он уважает своего отца.

Il a du respect pour son père.

Обожаю анекдоты своего деда.

J'adore les anecdotes de mon grand-père.

Я ищу своего брата.

Je cherche mon frère.

Она глотнула своего напитка.

- Elle prit une gorgée de sa boisson.
- Elle a pris une gorgée de sa boisson.

Ты слышал своего отца.

Tu as entendu ton père.

Он ненавидит своего соседа.

Il déteste son voisin.

Майк подвёл своего брата.

Mike a joué un mauvais tour à son frère.

Том стесняется своего тела.

Tom a honte de son corps.

Я люблю своего отца.

J'aime mon père.

Он ждал своего хозяина.

Il a attendu son maître.

Он обожает своего дедушку.

Il adore son grand-père.

Она ненавидела своего мужа.

Elle détestait son mari.

Я ненавижу своего начальника.

Je déteste mon directeur.

Мэри ненавидит своего начальника.

Marie déteste son directeur.

Не балуй своего сына.

- Ne gâte pas ton enfant.
- Ne gâche pas ton fils.

Я ненавижу своего брата.

Je déteste mon frère.

Она презирала своего мужа.

Elle méprisait son mari.

Слушайте голос своего сердца!

- Suis la voix de ton cœur !
- Écoute la voix de ton cœur !
- Suivez la voix de votre cœur !
- Écoutez la voix de votre cœur !

Надо знать своего врага.

Il faut connaître son ennemi.

Она отравила своего мужа.

Elle a empoisonné son mari.

Он победил своего врага.

Il a vaincu son ennemi.

Он выше своего брата.

Il est plus grand que son frère.

Мы назначили своего представителя.

Nous avons nommé notre représentant.

Сделай чертёж своего дома.

Faites un croquis de votre maison.

Следуй голосу своего сердца.

Suis la voix de ton cœur.

Я поел своего пирога.

- J'ai mangé mon gâteau.
- Je mangeais mon gâteau.
- Je mangeai mon gâteau.

Я ненавижу своего соседа.

- Je déteste mon voisin.
- Je hais mon voisin.

Они ждали своего учителя.

Ils ont attendu leur professeur.

Сидит около своего брата.

Il est assis à côté de son frère.