Translation of "равно" in Spanish

0.009 sec.

Examples of using "равно" in a sentence and their spanish translations:

- Мне всё равно.
- Мне все равно.

Me da igual.

Всё равно.

Todos igual.

Всё равно!

- ¡Da igual!
- ¡Es lo mismo!

Мне всё равно.

A mí...

2x6 равно 12.

2x6 es 12.

Нам всё равно.

No nos importa.

Мне все равно.

Eso no me importa.

Всем всё равно?

¿No le importa a nadie?

- Мне всё равно.
- Мне все равно.
- Меня не колышет.

- Me da igual.
- No me importa.
- Me chupa un huevo.

- Я его всё равно люблю.
- Я всё равно его люблю.

Le amo de todos modos.

- Пять плюс два равно семи.
- 5 плюс 2 равно 7.

La suma de 5 y 2 te da 7.

- Мне всё равно, какую ты выберешь.
- Мне всё равно, какой ты выберешь.
- Мне всё равно, какое ты выберешь.
- Мне всё равно, какого ты выберешь.
- Мне всё равно, какой вы выберете.
- Мне всё равно, какую вы выберете.
- Мне всё равно, какое вы выберете.
- Мне всё равно, какого вы выберете.

- Me da igual el que elijas.
- No me importa, lo que tú escojas.

Мне абсолютно всё равно!

¡Eso me da absolutamente igual!

Нам не всё равно.

Nos preocupamos.

Тому не всё равно.

- Tom se preocupa.
- A Tom le importa.

Я всё равно узнаю.

- De todos modos me enteraré.
- Lo sabré de todos modos.
- De todos modos lo averiguaré.

Мне было все равно.

No me importó.

и мне все равно.

y no me importa

- "Куда ты хочешь пойти?" - "Всё равно".
- "Куда вы хотите пойти?" - "Всё равно".
- "Куда ты хочешь поехать?" - "Всё равно".
- "Куда вы хотите поехать?" - "Всё равно".

¿A dónde quieres ir? A cualquier sitio.

- Я устал, но пойду всё равно.
- Я устала, но пойду всё равно.

Estoy cansado, pero de todas formas voy a ir.

Наше время равно скорости света

Nuestro tiempo es igual a la velocidad de la luz.

- Всё равно что.
- Какой угодно.

Cualquier cosa vale.

Десять минус два равно восемь.

Diez menos dos es igual a ocho.

Мне всё равно, кто победит.

- Me da igual quien gane.
- A mí no me importa quien gane.

Пять плюс три равно восемь.

Cinco más tres es igual a ocho.

Пять минус три равно два.

Cinco menos tres son dos.

Она всё равно хотела пойти.

De todas formas, ella quería salir.

Он всё равно это сделал.

Lo hizo de todos modos.

Тому было не всё равно.

- Tom se preocupó.
- Tom se preocupaba.
- A Tom le importaba.

Пять плюс два равно семь.

Cinco más dos es siete.

Тому всё равно, кто выиграет.

A Tom no le importa quién gana.

Тому всё равно, кто победит.

A Tom no le importa quién gana.

Нам всё равно, что говорят.

Lo que dicen no nos importa.

вам все равно нужно общаться

aún necesitas comunicarte

Как предприниматель, мне все равно

Como empresario, no me importa

- Мне она всё равно никогда не нравилась.
- Мне он всё равно никогда не нравился.
- Мне оно всё равно никогда не нравилось.
- Мне это всё равно никогда не нравилось.

Nunca me gustó de todas formas.

- Мне всё равно, придёт ли он или нет.
- Мне все равно, придет он или нет.
- Придёт он или нет, мне всё равно.

- No me importa si él viene o no.
- Me da igual que venga o no.
- Me da lo mismo si él viene o no.

- Думаю, ты единственная, кому не всё равно.
- Думаю, ты единственный, кому не всё равно.

- Creo que eres el único al que le importa.
- Creo que eres la única a la que le importa.
- Creo que usted es el único al que le importa.
- Creo que usted es la única a la que le importa.
- Yo creo que eres el único al que le importa.
- Yo creo que usted es el único al que le importa.
- Yo creo que eres la única a la que le importa.
- Yo creo que usted es la única a la que le importa.

я все равно достаю... ...рыхлый снег!

solo hallo... ...¡este hermoso polvo!

Нам должно быть не всё равно,

Nos tiene que importar a todos,

оно не исчезнет но все равно

no va a desaparecer pero de todos modos

Но денег все равно не хватало.

Solo escaseaba el dinero.

Всё равно, мне это не нравится.

Sea como sea, no me gusta.

Мне всё равно, что они говорят.

No me importa lo que digan.

Ей всё равно, как она одета.

A ella no le importa el modo de vestirse.

Ему всё равно, что скажут остальные.

- A él le resbala lo que otros digan.
- A él le da igual lo que otros digan.
- A él le es indiferente lo que otros digan.
- Él pasa de lo que otros digan.
- A él le trae sin cuidado lo que otros digan.
- A él le importa una mierda lo que otros digan.
- A él le importa un comino lo que otros digan.
- A él le importa tres cojones lo que otros digan.
- A él se la suda lo que otros digan.
- A él le importa un bledo lo que otros digan.
- A él se la trae al pairo lo que otros digan.
- A él se la trae floja lo que otros digan.
- A él se la sopla lo que otros digan.
- A él le da lo mismo lo que otros digan.
- A él tanto le da lo que otros digan.
- A él no le importa nada lo que otros digan.
- A él lo que otros digan por un oído le entra y por el otro le sale.
- Él lo que otros digan se lo pasa por el forro de los cojones.
- A él se la trae al fresco lo que otros digan.
- A él le importa un pito lo que otros digan.
- A él se la repampinfla lo que otros digan.
- A él se la refanfinfla lo que otros digan.

Двенадцать, делённое на три, равно четырём.

- Doce entre tres son cuatro.
- Doce dividido entre tres son cuatro.
- Doce dividido entre tres es igual a cuatro.

Мне все равно, что думает Том.

No me interesa lo que Tom piense.

Мне всё равно, что говорят люди.

- No me importa lo que dice la gente.
- No me interesa lo que diga la gente.

Мне всё равно, что ты думаешь.

No me importa lo que pensás.

Это потому, что им всё равно.

Eso es porque a ellos no les importa.

Думаю, тебе одному не всё равно.

Creo que solo a ti te importa.

Мне всё равно, что он делает.

Me da igual lo que él haga.

Мне всё равно, что она ест.

No me interesa lo que ella coma.

Тому всё равно, чем занимается Мэри.

A Tom no le importa lo que Mary haga.

Мне всё равно, куда Том идёт.

- No me importa adónde vaya Tom.
- Me da igual adónde vaya Tom.

Так равно вставать, чтобы потом опоздать.

- Tanto madrugar, para luego llegar tarde.
- Tanto madrugar, para luego no llegar a tiempo.

Всем всё равно, что думает Том.

A nadie le importa lo que piense Tom.

Думаю, тебе одной не всё равно.

Yo creo que eres la única a la que le importa.

Всё равно он мне не нравится.

No me acaba de gustar.

вы все равно можете генерировать прессу,

aún puedes generar prensa,

вы все равно должны идти вверх.

todavía deberías estar subiendo.

- Мне всё равно, придёт ли он или нет.
- Мне все равно, придет он или нет.

- No me importa si él viene o no.
- Me da igual que venga o no.
- Me da lo mismo si él viene o no.

- Мне всё равно, что ты обо мне думаешь.
- Мне всё равно, что вы обо мне думаете.

No me importa lo que pienses de mí.

и всё равно никак не можем успеть?

y aun así no parece ser suficiente?

оно всё равно очень восприимчиво к ним.

pero es muy sensible a ellos.

но он всё равно приносит много пользы,

está haciendo algo que es realmente útil en mi vida

Сделав это, всё равно нужно их изучить.

Pero incluso haciéndolo, tenemos que examinarlas.

все равно не скрывает это от вас

no te lo oculta de todos modos

Знали, но всё равно вышли на протест.

Y sin embargo, lo hicieron de todos modos.

Мне все равно, придет он или нет.

- No me importa si él viene o no.
- Me da igual que venga o no.
- Me da lo mismo si él viene o no.

- Любой подойдёт.
- Всё равно кто.
- Неважно кто.

Quien sea.

Не желать обладать - всё равно что обладать.

No desear es lo mismo que poseer.

Мне всё равно, богат он или нет.

¡No me interesa si es rico!

Мне всё равно, согласен он или нет.

A mí me da lo mismo que él esté de acuerdo o no.

Один плюс один равно два. Это так?

Uno más uno es dos. ¿Es eso verdad?

Мне всё равно, уйдешь ты или останешься.

Me da igual si te vas o te quedas.

Мне всё равно, что вы будете делать.

No me interesa lo que hagas.

- Неужели всем всё равно?
- Неужели всем наплевать?

¿A nadie le importa?

- В любом случае спасибо.
- Всё равно спасибо.

- Gracias de todos modos.
- Gracias de todas formas.

Всё равно ты никогда не хотел учиться.

Nunca has querido estudiar de todas formas.

Целовать курильщика - всё равно что лизать пепельницу.

Besar a alguien que fuma es como lamer un cenicero.

Придёт она или нет, мне всё равно.

Que ella venga o no me da igual.

Мне всё равно, пойдёт снег или нет.

No me importa si nieva.

Мне всё равно, что со мной будет.

Me da lo mismo qué suceda conmigo.