Translation of "качества" in Spanish

0.004 sec.

Examples of using "качества" in a sentence and their spanish translations:

изображение действительно хорошего качества

la imagen es de muy buena calidad

Оба качества являются взаимоисключающими.

Las dos cualidades son mutuamente exclusivas.

Эти ткани одного качества.

Estos tejidos son de la misma calidad.

Бренд — не синоним качества.

Los productos de marca no son sinónimo de calidad.

Наши продукты — синоним качества.

Nuestros productos son sinónimo de calidad.

Татоэба: Требование безупречного качества.

Tatoeba: La exigencia de una calidad irreprochable.

Это продукты среднего качества.

Estos productos son de una calidad media.

из-за ужасного качества воздуха

porque la calidad del aire es muy mala

у твоего мужчины разные качества

tu hombre tiene diferentes cualidades

Я купил компьютер среднего качества.

He comprado una computadora de calidad media.

Если хочешь качества, плати за него.

Si quieres calidad, paga por ella.

Государство установило новые правила оценки качества образования.

Las autoridades han fijado nuevas pautas para evaluar la calidad educativa.

- Это качественные товары.
- Это товары хорошего качества.

Estos artículos son de buena calidad.

В той пиццерии продают пиццу хорошего качества.

En aquella pizzería venden pizzas de calidad.

Мужские качества в женщине ассоциируются с силой, в то время как женские качества в мужчине выглядят слабостью.

Atributos masculinos en una mujer son vistos como fuerza, por el contrario, atributos femeninos en un hombre son vistos como debilidad.

- Этот мел очень плохого качества. Он оставляет много пыли.
- Этот мел очень плохого качества. Он очень сильно крошится.

Esta tiza es de muy mala calidad. Suelta mucho polvo.

Вот некоторые качества, которые, по мнению большинства людей,

Estas son algunas de las cosas, en las cuales la mayoría coincide

На YouTube есть очень много видео плохого качества.

En YouTube hay muchos vídeos de mala calidad.

Невозможно уменьшить размер этого файла без потери качества.

Es imposible reducir el tamaño de este archivo sin que haya pérdida de calidad.

а просто столько секса и такого качества, какого хочешь.

sino simplemente tener el sexo en cantidad y en calidad que tú quieras.

выставляю людям только за их личные качества, их поступки.

dependan solamente de sus cualidades y acciones.

а выгода — выше качества в нашем стремлении к скорости.

y la comodidad supera a la calidad en la búsqueda por la rapidez.

но для большинства из нас это не доминирующие качества.

pero en la mayoría de las personas, estos no son nuestros valores dominantes.

Мне нравится твой блог. В нём изображения высокого качества.

Me gusta tu blog. Las imágenes son de gran calidad.

Поэтому им сложно осознать, что у них есть лидерские качества,

Es muy difícil para ellas darse cuenta de su capacidad de liderazgo,

Все дети имеют право на питание высшего качества в государственных школах.

Todos los niños tienen derecho a una nutrición de mejor calidad en las escuelas públicas.

Я скачал программу, которая обещает увеличить размер изображения без потери качества.

Bajé un programa que promete ampliar una imagen sin que haya pérdida de calidad.

Я не знаю, были ли велосипеды в те дни плохого качества, но

No sé si las bicicletas en esos días eran de mala calidad, pero

С 2010 года команда Napoleon-Souvenirs.com предлагает подарки и сувениры высочайшего качества

Desde 2010, el equipo de Napoleon-Souvenirs.com ha ofrecido regalos y recuerdos de la mejor calidad

Пап, извини... Когда я был маленьким, я очень злился на него за эти качества,

Pero, lo siento, papá, de niño me enojaba por eso,

- Вы когда-нибудь видели такой замечательный фильм?
- Вам доводилось видеть фильм такого хорошего качества?

¿Has visto alguna vez una película tan buena?

[Да, да, лучшего или худшего качества, Венесуэла имеет больше нефти, чем вся Россия или Аравия

[Sí, sí, de mejor o peor calidad, Venezuela tiene más petróleo que toda Rusia o Arabia

Несмотря на то, что он другого качества, этот апельсин такой же хороший, как и тот.

A pesar de ser de otra calidad, esta naranja es tan buena como aquella.

Коран далёк от уникальности, это литературное произведение низкого качества, так как оно не является ни чётким, ни понятным, ни обладающим какой-либо практической ценностью и определённо не является откровением.

El Corán, lejos de ser inigualable, es más bien una obra literaria de calidad inferior, no es claro, ni entendible, y no posee valor práctico y definitivamente no es un libro revelado.

Владимир Путин сказал, что его правильно процитировали, но неправильно перевели, когда он охарактеризовал кандидата на пост президента "ярким". Британская газета ошибочно перевела это слово как "блестящий", что заставило кандидата предположить, что российский президент имел в виду его интеллектуальные качества. Эту ошибку газета позже исправила.

Vladimir Putin dijo que no había sido citado erróneamente sino mal traducido cuando había descrito a un candidato presidencial estadounidense como "extravagante". Un periódico británico había traducido incorrectamente esa palabra como "brillante", y ese informe confundió al candidato asumiendo que el presidente ruso había querido decir brillante en sentido intelectual, un error que el periódico corrigió luego.