Translation of "законы" in Spanish

0.019 sec.

Examples of using "законы" in a sentence and their spanish translations:

Законы изменились.

Las leyes han cambiado.

Законы необходимы.

Las leyes son necesarias.

- Я ненавижу эти законы.
- Ненавижу эти законы.

Odio las leyes.

Законы физики - единственные законы, которые соблюдаются в России.

Las leyes de la física son las únicas leyes que se cumplen en Rusia.

Мы изменили законы.

Cambiamos la política.

Законы надо уважать.

Las leyes deben ser respetadas.

Законы нужно уважать.

Las leyes deben ser respetadas.

Они ненавидят законы.

Ellos odian las leyes.

законы экономики — это выбор.

las leyes de la economía son una elección.

пока ты соблюдаешь законы.

siempre y cuando sigas las leyes.

У революции свои законы.

La revolución tiene sus propias leyes.

Не все законы справедливы.

No todas las leyes son justas.

Новые люди — новые законы.

Nueva gente, nuevas leyes.

законы, такие как гражданское право

leyes como el derecho civil

Мы должны всегда соблюдать законы.

Siempre deberíamos acatar las leyes.

Законы не могут быть неизменными.

Las leyes no pueden ser constantes.

Но эти законы больше не действуют.

Pero esas leyes ya no funcionan.

к тому же они просто применяли законы

Además, simplemente aplicaron las leyes

Во многих странах есть законы, запрещающие курение.

Muchos países tienen leyes que prohíben fumar.

Во многих странах имеются суровые антинаркотические законы.

Varios países tienen leyes estrictas contra las drogas.

некоторые законы, тогда у вас не будет

algunas leyes, entonces no vas a tener

так как это просто законы физики в действии.

porque simplemente son las leyes de la física en acción.

Не думаю, что я нарушил какие-то законы.

No creo haber infringido alguna ley.

В основном эти законы направлены на жителей Центральной Америки,

Estas leyes están dirigidas principalmente a centroamericanos

И наши строгие законы были призваны положить этому конец.

Aprobamos leyes estrictas para evitar que esto sucediera.

Английские законы запрещают детям до 16 лет покупать сигареты.

Las leyes inglesas prohiben a los niños menores de 16 años el comprar cigarrillos.

законы - это вопрос о том, почему это невозможно сейчас,

las leyes son el problema sobre por qué eso no es posible en este momento,

И хотя они являются главой правительство, они не делают законы.

Y aunque ellos sean los líderes del gobierno, no crean las leyes.

Хотя законы по этому вопросу были одинаковыми в течение 85 лет

Si bien las leyes sobre este tema han sido las mismas durante 85 años

Для этого народа уже не существовали законы, которые бы они уважали.

Para la gente, ya no había leyes que respetar.

Компания, которая далеко не институционализирована, имеет только свои собственные законы и закрыта для посторонних.

Una empresa que está lejos de ser institucionalizada, solo tiene sus propias leyes y está cerrada al exterior.

Возможно, это лишь миф, что Исаак Ньютон открыл законы гравитации после того, как яблоко упало ему на голову, когда он сидел под деревом.

Es probable que solo sea un mito que Isaac Newton haya descubierto la ley de gravedad cuando una manzana se le cayó en la cabeza mientras estaba sentado bajo un árbol.

В этом году Государственная Дума приняла законы, запрещающие россиянам многие привычные для них вещи. Под угрозой крупного штрафа или даже лишения свободы теперь нельзя есть украинские шоколады и торты, курить в общественных местах, употреблять спиртные напитки на спортивных мероприятиях. Женщинам запрещено носить синтетическое нижнее бельё и туфли на высоких каблуках.

En este año La Duma Estatal adoptó leyes que prohíben a los rusos muchas cosas usuales para ellos. Bajo pena de una gran multa e incluso de la privación de la libertad ahora no se puede comer tortas y chocolates ucranianos, fumar en lugares públicos, beber bebidas alcóholicas en eventos deportivos. A las mujeres les está prohibido ponerse ropa interior sintética y zapatos de tacones altos.

Системы, законы которых основаны на практике, например, языки или общее право, обречены на доведение до абсурда, рост сложности и обрастание противоречиями, поскольку малейшая ошибка становится частью системы, по определению и навсегда. Чем более невежественны люди, использующие такую систему, тем быстрее она деградирует. Английский язык, который употребляют с ошибками на протяжении многих веков миллионы человек, и неважно, носители это или нет, является примером такой деградирующей системы в терминальной стадии, не имея больше порядка ни в плане синтаксиса, ни в лексике, ни в произношении. Аналогичным образом после того как общее право стало громоздким и непонятным, страны, которые раньше на него опирались, всё чаще стремятся к переходу на писаное право.

Los sistemas cuyas reglas están basadas en el uso, tales como las lenguas o derechos consuetudinarios, están condenados a volverse absurdos, pesados y contradictorios, ya que cada vez que el menor error se deslice en uno de sus usos, se integra a las reglas, por definición, por toda la eternidad. Cuanto más ignorantes sean los usuarios, más rápidamente se degradan los sistemas. El inglés, mal usado por millones de personas, sean o no nativas, desde hace siglos, es un ejemplo de degradación del sistema al estado terminal, al no presentar ya ningún sentido ni en la sintaxis, ni en la gramática, ni en el vocabulario o la pronunciación. Del mismo modo, al volverse demasiado pesado e incomprensible el derecho consuetudinario, los estados que se apoyaban en él tienden a pasar a un derecho prescrito.