Translation of "России" in Spanish

0.014 sec.

Examples of using "России" in a sentence and their spanish translations:

- Произведено в России.
- Сделано в России.

Hecho en Rusia.

- Я родилась в России.
- Я родился в России.

Nací en Rusia.

Мы из России.

Somos de Rusia.

Я из России.

- Soy de Rusia.
- Vengo de Rusia.
- Yo soy de Rusia.

Я в России.

Estoy en Rusia.

Сделано в России.

Hecho en Rusia.

- Владивосток - это город в России.
- Владивосток - город в России.

Vladivostok es una ciudad de Rusia.

- В России 11 часовых поясов.
- В России одиннадцать часовых поясов.

- Rusia tiene 11 zonas horarias.
- En Rusia hay 11 zonas horarias.

от России до Канады.

desde Rusia hasta Canadá.

Эта девушка из России.

Esta muchacha es de Rusia.

Москва находится в России.

Moscú está en Rusia.

Я родилась в России.

Nací en Rusia.

Я родился в России.

Nací en Rusia.

Герб России очень красивый.

El escudo de armas de Rusia es muy hermoso.

- В Советской России радио слушает радиослушателя!
- В Советской России радио слушает вас!
- В Советской России радио слушает тебя!

En la Rusia soviética, ¡la radio escucha al oyente!

- В Советской России телевизор смотрит вас!
- В Советской России телевизор смотрит тебя!

En la Rusia soviética, ¡la televisión observa a la audiencia!

Русский язык - это язык России.

El idioma ruso es la lengua de Rusia.

Паводковая обстановка в России стабилизировалась.

La situación de las inundaciones en Rusia se ha estabilizado.

Рождённый в России является русским.

Quien nace en Rusia es ruso.

Владивосток - это город в России.

Vladivostok es una ciudad de Rusia.

В России одиннадцать часовых поясов.

- Rusia tiene 11 zonas horarias.
- Rusia tiene once zonas horarias.

- В Советской России река заставляет тебя плыть!
- В Советской России река плывёт по тебе.

- ¡En la Rusia Soviética, el río te nada!
- ¡En la Rusia Soviética el río te nada a ti!

такой опрос был сделан в России —

esta se hizo en Rusia,

Это больше, чем население США, России,

Eso es más grande que las poblaciones de EE.UU., Rusia,

Катастрофа в России сильно деморализовала Бессьера.

El desastre en Rusia dejó a Bessières gravemente desmoralizado.

У меня несколько друзей в России.

Tengo varios amigos en Rusia.

США готовят новые санкции против России.

Los Estados Unidos están preparando nuevas sanciones contra Rusia.

В Советской России предложение пишет тебя!

En la Rusia soviética, ¡las frases te escriben a ti!

В Советской России компьютер управляет пользователем!

En la Rusia soviética, ¡el ordenador usa al usuario!

Астероид взорвался над Челябинском в России.

Un asteroide explotó sobre Cheliábinsk en Rusia.

Наполеон направил свою армию вглубь России.

Napoleón dirigió a sus ejércitos hacia Rusia.

Неделя в России была полна впечатлений.

La semana en Rusia fue impresionante.

- России не следует менять свой гимн столь часто.
- России не следует менять свой гимн так часто.

Rusia no debería cambiar su himno nacional tan seguido.

В прошлом году в России запустили спутник.

Lanzaron un satélite en Rusia el año pasado.

Холод ударил по России и Восточному Китаю.

Rusia y el este de China fueron golpeados por un frío glacial.

Сегодня в России отмечают День защитника Отечества.

En Rusia se celebra hoy el Día de los Defensores de la Patria.

Либерально-демократическая партия России станет партией вегетарианцев.

El partido liberal-demócrata de Rusia será el partido de los vegetarianos.

Марина из России, а Кларисса - из Швеции.

Marina es de Rusia y Clarissa es de Suecia.

Завершился визит главы МИД России в Китай.

Concluye visita de canciller ruso a China.

В России много важных и известных шахматистов.

En Rusia hay muchos ajedrecistas importantes y famosos.

Законы физики - единственные законы, которые соблюдаются в России.

Las leyes de la física son las únicas leyes que se cumplen en Rusia.

Дмитрий Менделеев родился в России, в городе Тобольске.

Dimitri Mendeleev nació en Tobolsk, Rusia.

В Аргентине, России и Бразилии преобладает женское население.

En Argentina, Rusia y Brasil la población femenina es mayoría.

Она сказала мне, что уже побывала в России.

Ella me dijo que ya había visitado Rusia.

Наша компания планирует построить в России новый химический завод.

Nuestra empresa está planeando construir una nueva planta química en Rusia.

Для России, уголь является их основным видом экономической деятельности,

En el caso de Rusia, carbón ha sido su principal actividad económica ,

Озеро Байкал в России - самое глубокое озеро в мире.

El lago Baikal en Rusia es el lago más profundo del mundo.

Во время путешествия по России Том пил много водки.

Tom tomó mucho vodka durante su viaje a Rusia.

Европейская часть России составляет около 40% территории всей Европы.

La parte europea de Rusia constituye cerca del 40% del territorio de toda Europa.

Конструктивизм зародился в России где-то в 1920 году.

El constructivismo nació en Rusia hacia 1920.

Нынешний политический режим в России — умеренно авторитарный с элементами демократии.

El actual régimen político en Rusia es razonablemente autoritario con elementos de democracia.

должны знать, что означает Украина для президента России Владимира Путина.

que saber que significa Ucrania para el presidente ruso Vladimír Putin.

- Франция вела войну с Россией.
- Франция вела войну против России.

Francia estaba en guerra con Rusia.

была подвергнута серии разделов, в ходе которых львиная доля досталась России.

fue dividida en una serie de particiones, con Rusia tomando la mayor parte.

И это прекрасное дополнение к всплеску жесткой силы России в Арктике.

Es el complemento perfecto al poder duro de Rusia en el Ártico.

Три года назад мы с женой усыновили троих сирот из России.

Hace tres años mi esposa y yo adoptamos a tres huérfanos rusos.

Война началась плохо для России, с катастрофического поражения Карлу XII Шведскому под Нарвой.

La guerra comenzó mal para Rusia, con la desastrosa derrota ante Carlos XII de Suecia en Narva.

- Франция воевала с Россией.
- Франция вела войну с Россией.
- Франция вела войну против России.

- Francia estaba en guerra con Rusia.
- Francia estuvo en guerra con Rusia.

Согласно аргентинской газете, в России принят закон, запрещающий водить машину трансвеститам, садомазохистам и фетишистам.

Según un diario argentino, en Rusia se aprobó una ley que prohíbe manejar a los travestis, sadomasoquistas y fetichistas.

Они бродили вглубь России и Средиземноморья, даже осмеливаясь напасть на то, что они называли Миклагард,

Se adentraron en Rusia y el Mediterráneo, atreviéndose incluso a atacar lo que llamaron Miklagard,

144 года назад (в 1868 г.) родился последний император России Николай II (Николай Александрович Романов).

El último emperador ruso, Nicholas II (Nikolay Alexandrovich Romanov), nació hace 144 años (en 1868).

В России снег идет не все время, и медведи там по улицам тоже не бегают.

En Rusia no está siempre nevando ni hay osos corriendo por la calle.

Византийским греческим монахам Кириллу и Мефодию приписывается появление алфавита в России и основание Русской Православной Церкви.

A los monjes griegos bizantinos Cirilo y Metodio se les adjudica la aparición del alfabeto en Rusia y la fundación de la Iglesia Ortodoxa Rusa.

- Русы живут на Руси, а германцы в Германии.
- Русские живут в России, а немцы в Германии.

Los rusos viven en Rusia y los alemanes en Alemania.

В России два пятилетних ребёнка сбежали через самодельный туннель из детского сада, а затем попытались купить ягуара.

Dos niños de cinco años en Rusia escaparon por un túnel excavado por ellos mismos desde su jardín de infantes, y luego intentaron comprar un jaguar.

Империя находилась под угрозой вторжения со стороны России, которое могло произойти в любой момент, чтобы гарантировать безопасность армян.

El Imperio corría el riesgo de ser invadido por Rusia en cualquier momento, para garantizar la estabilidad de los armenios.

Александр Алехин, Михаил Ботвинник, Василий Смыслов, Михаил Таль, Тигран Петросян, Борис Спасский, Виктор Корчной, Анатолий Карпов и Гари Каспаров - выдающиеся и очень известные шахматисты, все из России.

Alexander Alekhine, Mikhail Botvinnik, Vassili Smyslov, Mikhail Tal, Tigran Petrosian, Boris Spasski, Viktor Korchnoi, Anatoli Karpov y Gari Kasparov son ajedrecistas extraordinarios y muy famosos, todos de Rusia.

После волеизъявления жителей Крыма и включения его в состав Российской Федерации множество туристов со всей России потянулось к жемчужине Чёрного моря, имеющей все условия для комфортного и незабываемого отдыха.

Después de que los habitantes de Crimea expresaran su voluntad y la península fuera incorporada como parte de la Federación Rusa, muchos turistas de todos los confines de Rusia comenzaron a llegar a la Perla del Mar Negro que cuenta con todas las condiciones para una estancia confortable e inolvidable.

Ян Непомнящий (2695), 30-летний гроссмейстер России, только что выиграл турнир претендентов, получив право в этом году сразиться с действующим чемпионом Магнусом Карлсеном за звание чемпиона мира по шахматам.

Ian Nepomniachtchi (2695), el Gran Maestro ruso de 30 años, acaba de ganar el Torneo de Candidatos, asegurándose el derecho a competir este año con el actual campeón, Magnus Carlsen, por el título de Campeón del Mundo de Ajedrez.

Государственная Дума России (нижняя палата парламента) предлагает запретить производство, ввоз и продажу кед, балеток и обуви на каблуках-шпильках на территории Таможенного Союза (Россия, Беларусь, Казахстан) - "из-за опасности, которую они представляют для здоровья людей".

Duma Estatal de Rusia (la cámara baja del parlamento) propone prohibir la fabricación, importación y venta de tenis, zapatillas de ballet y zapatos con tacones en el territorio de la Unión Aduanera (Rusia, Bielorrusia, Kazajistán) - "por el peligro que representan para la salud humana."

Туризм — приоритетная сфера экономики в отношениях Испании и России. Почему? Потому что наблюдается значительный рост числа испанских туристов, посещающих Россию. Мы уже достигли отметки в пятьсот тысяч туристов. В связи с этим мы пришли к соглашению о том, чтобы поощрять, поддерживать, сношать... содействовать этому туризму.

El turismo es un área económica preferente en la relación entre España y Rusia. ¿Por qué? Porque hay un gran incremento de turistas españoles hacia Rusia. Estamos ya en una cifra de quinientos mil turistas. Por tanto hemos hecho un acuerdo para estimular, para favorecer, para follar... para apoyar ese turismo.

Теперь, конечно, люди не хотят войны. С чего бы бедняку с фермы хотеть рисковать своей жизнью на войне, если лучшим, что он может получить от этого, будет возвращение на свою ферму целым и невредимым? Естественно, простые люди не хотят войны - ни в России, ни в Англии, ни в Америке, ни в, раз уж на то пошло, Германии. Это понятно. Но, в конце концов, политику определяют лидеры государств, и очень легко повести людей за собой, демократия ли это или фашистская диктатура, парламентская или коммунистическая диктатура. [...] С правом или без права голоса, люди могут быть легко настроены по указке лидеров. Это легко. Всё, что вам для этого нужно сделать - сказать им, что они подвергаются нападению, и осудить пацифистов за нехватку патриотизма и подвергание страны опасности. Это работает одинаковым образом в любой стране.

Bueno, por supuesto el pueblo no quiere la guerra. ¿Por qué un pobre patán en una granja querría arriesgar su vida en una guerra cuando lo mejor que puede ganar sería volver en una sola pieza? Naturalmente, el pueblo común no quiere la guerra; ni en Rusia ni en Inglaterra ni en América, ni de verdad en Alemania. Eso es entendido. Pero al fin y al cabo, son los líderes del país que determinan la política y es siempre un asunto sencillo de arrastrar a lo largo del pueblo, no importa si es una democracia o una dictadura fascista o un parlamento o una dictadura comunista. [...] Con voz o sin voz, el pueblo siempre puede estar sumido a la voluntad de los líderes. Eso es fácil. Todo lo que debes hacer es decir que están siendo atacados y denunciar a los pacifistas por falta de patriotismo y por exponer el país al peligro. Funciona de la misma manera en todos los países.