Translation of "Глядя" in Spanish

0.006 sec.

Examples of using "Глядя" in a sentence and their spanish translations:

глядя на пенсию.

buscando retirarse

Глядя на отца растёт сын.

Mirando el papá crece el hijo.

Том, глядя на Мэри, осклабился.

Tom sonrió a Mary.

Глядя на работу Феликса Гонзалеса-Торреса,

Mirando la obra de Félix González Torres,

Она стояла, глядя в сторону моря.

Ella se quedó mirando hacia el mar.

Глядя на христиан с ненавистью и ненавистью

Mirando a los cristianos con odio y odio

Глядя в окно, я увидел приближающуюся машину.

Mirando por la ventana vi que venía un auto.

Глядя издалека, это было похоже на человеческое лицо.

Vista desde una distancia, lucía como un rostro humano.

Стеклянная крыша позволяла нам спать, глядя на звёзды.

El techo de vidrio nos permitía dormir mirando las estrellas.

глядя на самые популярные регионов и их перевода

mirando a los más populares regiones y traducirlas

Он убивал время в кафе, глядя на проходящих девушек.

Él mataba el tiempo en un café viendo pasar a las muchachas.

Глядя на тебя, я всегда думаю о своем отце.

Verte siempre me hace pensar en mi padre.

О, ты можешь печатать, не глядя на клавиатуру? Круто!

¿Oh? Puedes escribir sin mirar el teclado. ¡Qué guay!

Я могу петь эту песню, не глядя на текст.

Puedo cantar esta canción sin ver la letra.

Глядя на эту картину, я не могу не вспоминать своего детства.

No puedo ver esta foto sin que me recuerde mi infancia.

Они поднялись на холм и провели там пару часов, молча глядя на звёзды.

Subieron a un altozano y pasaron allí un par de horas viendo las estrellas sin apenas hablar.

- Целый день сидеть, уставившись в экран компьютера, вредно для здоровья.
- Сидеть целый день, глядя в монитор, вредно для здоровья.

Estar sentado todo el día mirando una pantalla de ordenador es malo para la salud.

Мой сосед по комнате невероятно расточителен, когда дело касается траты денег на фильмы; он покупает их в день их выхода, не глядя на цену.

Mi compañero de apartamento no escatima en dinero cuando se trata de comprar películas; las compra el día que salen, sin importar el precio.

Том утверждал, судя по стоящему перед ним глаголу, что предложение было в прошедшем времени, тогда как Мэри, глядя на причастие, божилась, что время настоящее.

Tom afirmaba, a juzgar por el verbo que se encontraba delante de él, que la frase estaba en pasado, mientras que Mary, viendo el gerundio ante sus ojos, juraba que estaba en presente.

Андре Даникан Филидор играл одновременно три партии: две вслепую и одну, глядя на доску. Дидро и Даламбер цитировали его в энциклопедии как «одно из самых феноменальных проявлений человеческого разума».

André Danican Philidor solía jugar tres partidos simultáneamente, dos a ciegas y uno mirando al tablero. Diderot y D'Alembert lo citaron en la Enciclopedia como "una de las manifestaciones más fenomenales de la mente humana".