Translation of "лицо" in Polish

0.004 sec.

Examples of using "лицо" in a sentence and their polish translations:

Лицо.

Twarz.

- Не делай такое лицо.
- Не делайте такое лицо.

Nie rób takiej miny.

- У тебя лицо красное.
- У Вас лицо красное.

Masz czerwoną twarz.

- Посмотри на лицо Тома.
- Посмотрите на лицо Тома.

Popatrz na twarz Toma.

Её лицо побледнело.

Pobladła.

- Умойся.
- Вымой лицо.

Umyj swą twarz.

У меня дёргается лицо.

Mam nerwowy tik.

У тебя лицо красное.

- Masz czerwoną twarz.
- Rumienisz się.
- Zaczerwieniłaś się.
- Jesteś czerwona.
- Masz rumieńce.

У Тома красное лицо.

Twarz Toma jest czerwona.

У него круглое лицо.

On ma okrągłą twarz.

Издалека скала напоминала человеческое лицо.

Z daleka, ta skała przypominała ludzką twarz.

Не делай такое кислое лицо.

Nie rób takiej kwaśnej miny.

Увидев его лицо, она заплакала.

Zobaczywszy jego twarz, zaczęła płakać.

Его лицо пылало от гнева.

Gotował się ze złości.

Я не хочу терять лицо.

Nie chcę stracić twarzy.

Ему крепко двинули в лицо.

Został mocno uderzony w twarz.

Вы знаете Тома в лицо?

Znasz Toma osobiście?

Его лицо покраснело от ярости.

Poczerwieniał z wściekłości.

Я мыл лицо холодной водой.

Umyłem twarz zimną wodą.

Мне не нравится её лицо.

Nie podoba mi się jej twarz.

Он солгал мне в лицо.

Skłamał mi prosto w oczy.

Том просто пытается сохранить лицо.

Tom po prostu próbuje zachować twarz.

Издалека этот камень напоминает человеческое лицо.

Z daleka ten kamień wygląda jak ludzka twarz.

Я хочу увидеть твоё настоящее лицо.

Chcę zobaczyć twoje prawdziwe oblicze.

Я никогда не забуду лицо Тома.

Nigdy nie zapomnę Toma twarzy.

Тебе надо смотреть в лицо реальности.

Musisz stawić czoła rzeczywistości.

Его лицо белеет, чтобы показать, что он готов.

Jego głowa bieleje, pokazuje, że jest gotowy.

Девочка подняла своё лицо, ещё мокрое от слёз.

Dziewczyna podniosła twarz, jeszcze mokrą od łez.

Подойди ближе, чтобы я мог увидеть твоё лицо.

- Zbliż się, żebym mógł zobaczyć twoją twarz.
- Zbliż się, żebym mogła zobaczyć twoją twarz.

У него вся семья такая: все на одно лицо.

Cała jego rodzina jest taka. Są jak dwie krople wody.

Я помню Ваше лицо, но не помню Ваше имя.

Pamiętam twoją twarz, ale nie pamiętam twojego imienia.

Лицо пожарного было мрачным, когда он вышел из горящего дома.

Twarz strażaka była ponura, kiedy wychodził z płonącego domu.

"Маска хороша тем, что не позволяет вам трогать Ваше лицо."

„Maseczki skutecznie powstrzymują cię przed dotykaniem swojej twarzy.”

- Вместо того, чтобы дать ему пощёчину, она плюнула ему в лицо и с презрением пошла прочь.
- Вместо того, чтобы дать ему пощёчину, она плюнула ему в лицо и, полная презрения, ушла прочь.
- Вместо того, чтобы дать ему пощёчину, она плюнула ему в лицо и, переполненная презрением, пошла прочь.

Zamiast go spoliczkować, napluła mu w twarz i odeszła z pogardą.