Translation of "уходит" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "уходит" in a sentence and their portuguese translations:

- Том наблюдал, как Мэри уходит.
- Том смотрел, как Мэри уходит.

Tom observou Maria partir.

Остров уходит под воду.

A ilha está afundando.

Уходят деньги, уходит любовь.

Acaba o dinheiro, acaba o amor.

Вон уходит наш автобус.

Lá vai nosso ônibus.

Много тепла уходит в землю.

Perdemos muito calor pelo chão.

Много тепла уходит в землю.

Perdemos muito calor pelo chão.

Похоже, что он уходит вниз.

Parece que aqui tem uma descida.

Он уходит после захода солнца.

- Ele sai depois de escurecer.
- Ele sai ao cair da noite.
- Ele sai ao anoitecer.
- Ele sai à noitinha.

История уходит корнями в шестнадцатый век.

A história retorna ao século XVI.

Ваш поезд уходит с десятой платформы.

Seu trem parte da plataforma 10.

Когда солнце уходит дальше в северное полушарие,

À medida que o hemisfério norte se orienta para o Sol...

Мало что уходит от системы наблюдения птицееда.

Pouco escapa ao sistema de vigilância da tarântula.

Вот она уходит, шаг за шагом, чинно шествует.

E lá vai ele, a afastar-se, a andar em duas pernas.

Она уходит в декретный отпуск на следующей неделе.

Ela vai começar a sua licença maternidade na próxima semana.

- Том выходит в отставку.
- Том уходит на пенсию.

- Tom está se aposentando.
- Tom está aposentado.

- Он уезжает в восемь.
- Он уходит в восемь.

Ele parte às oito horas.

По мере того, как уходит зрение... ...вступает другое чувство.

À medida que vê menos... ... há outro sentido que sobressai.

Сколько дней обычно уходит на то, чтобы туда добраться?

Quantos dias leva normalmente para chegar aí?

цунами, с другой стороны, происходит массово и уходит намного позже

o tsunami, por outro lado, prossegue em massa e se retira muito mais tarde

- Во сколько уходит первый поезд?
- Во сколько отправляется первый поезд?

Que horas o primeiro trem sai?

- Она сказала ему, что уходит.
- Она сказала ему, что уезжает.

Ela lhe disse que estava partindo.

- Он отправляется в восемь.
- Он уезжает в восемь.
- Он уходит в восемь.

Ele parte às oito horas.

- Том не сказал Мэри, что уезжает.
- Том не сказал Мэри, что уходит.

Tom não contou para a Mary que ele estava indo embora.

Эхо устал и проголодался. На полёт у летучей мыши уходит много сил.

Eco estava ficando cansado e com fome. O morcego gasta muita energia para voar.

Настоящий друг плачет, когда ты уходишь. Ненастоящий друг уходит, когда ты плачешь.

Um amigo verdadeiro chora quando você se vai. Um amigo falso se vai quando você chora.

- У Тома было разбито сердце, когда Мэри сказала ему, что уходит от него.
- У Тома было разбито сердце, когда Мэри сказала ему, что она от него уходит.

O Tom estava com o coração despedaçado quando a Mary lhe disse que o ia deixar.

Он всё делает крайне медленно. На однодневную работу у него уходит три дня.

Ele faz as coisas muito devagar. Demora três dias para fazer o trabalho de um único dia.

- Ты видел, как Том уходит?
- Ты видел, как Том уходил?
- Вы видели, как Том уходил?

Você viu o Tom sair?

- С течением времени боль постепенно исчезает.
- Со временем боль постепенно уходит.
- Со временем боль постепенно проходит.

A dor vai desaparecendo pouco a pouco, à medida que o tempo passa.

- По утрам я долго не могу разойтись.
- По утрам у меня уходит много времени на то, чтобы полноценно проснуться.

Eu preciso de muito tempo para acordar propriamente de manhã.

- Скажи ему, чтобы он ушёл.
- Скажи ему, чтобы ушёл.
- Скажи ему, пусть уйдёт.
- Скажите ему, чтобы он ушёл.
- Скажите ему, чтобы ушёл.
- Скажите ему, пусть уйдёт.
- Скажи ему, чтобы уходил.
- Скажите ему, чтобы уходил.
- Скажи ему, пусть уходит.
- Скажите ему, пусть уходит.

Diga a ele que saia.

В этом случае можно сказать, что только душа выходит в путешествие во времени, то есть тело остается, а душа уходит.

Nesse caso, podemos dizer que apenas a alma sai para a jornada do tempo, ou seja, o corpo permanece e a alma segue

Почему это от одной небрежно брошенной спички может начаться лесной пожар, а на то, чтобы разжечь костёр, уходит целая коробка?

Como se explica que um só talo de fósforo pode, por descuido de alguém, começar um incêndio florestal, mas se gasta uma caixa inteira para acender uma fogueira?