Translation of "спросить" in Portuguese

0.012 sec.

Examples of using "спросить" in a sentence and their portuguese translations:

- Ты мог бы меня спросить.
- Мог бы меня спросить.
- Ты могла бы меня спросить.
- Могла бы меня спросить.

Podias ter-me perguntado.

- Я хотел бы спросить.
- Мне хотелось бы спросить.

Eu gostaria de perguntar.

- Мы должны спросить их.
- Нам надо их спросить.

Devíamos perguntar-lhes.

Я забыл спросить.

Eu esqueci de perguntar.

Думаю, стоит спросить.

Eu acho que vale a pena perguntar.

- Я должен сначала спросить Тома.
- Я должна сначала спросить Тома.
- Мне надо сначала спросить Тома.

Primeiro, eu tenho que pedir para Tom.

- Тебе надо сначала спросить Тома.
- Вам надо сначала спросить Тома.
- Вам следует сначала спросить Тома.

Você deveria perguntar ao Tom primeiro.

- Могу я спросить кое-что?
- Я могу кое о чём спросить?
- Можно кое о чём спросить?
- Можно мне кое о чём спросить?

- Posso fazer uma pergunta?
- Posso lhe perguntar uma coisa?
- Posso te perguntar algo?
- Posso lhe perguntar algo?

- Я забыл спросить Ваше имя.
- Я забыл спросить твоё имя.
- Я забыл спросить, как тебя зовут.
- Я забыл спросить, как Вас зовут.

Eu esqueci de perguntar o seu nome.

- Тебе надо было меня спросить.
- Вам надо было меня спросить.
- Тебе надо было у меня спросить.
- Вам надо было у меня спросить.

- Você devia ter me perguntado.
- Vocês deviam ter me perguntado.
- Você devia ter me pedido.
- Vocês deviam ter me pedido.

Я хотел бы спросить.

Eu gostaria de perguntar.

Тому надо было спросить.

O Tom deveria ter pedido.

спросить людей в сообществе

peça para as pessoas na comunidade

- Что ты хотел спросить у меня?
- Что ты хотела спросить у меня?
- Что вы хотели спросить у меня?
- Что ты хотел у меня спросить?
- Что вы хотели у меня спросить?

O que você queria me perguntar?

- Мне следовало сначала спросить Тома.
- Мне надо было сначала спросить Тома.

Eu deveria ter perguntado ao Tom primeiro.

- Я могу кое-что спросить?
- Я могу кое о чём спросить?

Posso perguntar algo?

Спросить стыдно только на миг, а не спросить - на всю жизнь.

Perguntar dá vergonha durante um momento; não perguntar, durante a vida toda.

- Ты должен был сначала спросить Тома.
- Вы должны были сначала спросить Тома.
- Ты должна была сначала спросить Тома.

Você deveria ter perguntado para o Tom primeiro.

- Тебе лучше спросить разрешения у Тома.
- Вам лучше спросить разрешения у Тома.

É melhor você pedir permissão a Tom.

Можно спросить, сколько Вам лет?

Posso perguntar a sua idade?

Могу я спросить Ваше имя?

Posso perguntar seu nome?

Думаю, ты должен спросить его.

Penso que lhe deverias perguntar.

Лучше тебе спросить доктора Танака.

- É melhor você perguntar ao Dr. Tanaka.
- É melhor você pedir ao Dr. Tanaka.

- Ты хочешь меня о чём-то спросить?
- Вы что-то хотите у меня спросить?
- Ты хочешь что-то у меня спросить?
- Вы хотите меня о чём-то спросить?

Você quer me perguntar alguma coisa?

- Тебе придётся спросить об этом у Тома.
- Тебе придётся спросить это у Тома.

Você terá de perguntar isso ao Tom.

- Можно мне тебя кое о чём спросить?
- Можно тебя кое о чём спросить?

- Posso lhe perguntar uma coisa?
- Posso te perguntar algo?
- Posso lhe perguntar algo?

- Я собирался спросить тебя то же самое.
- Я у вас то же самое собирался спросить.
- Я у тебя то же самое собирался спросить.
- Я у вас то же самое хотел спросить.
- Я у тебя то же самое хотел спросить.

- Eu ia lhe perguntar a mesma coisa.
- Eu ia lhe fazer a mesma pergunta.

Тебе следует спросить у него совета.

- Você deveria pedir conselhos a ele.
- Você deveria aconselhar-se com ele.

Ты должен спросить разрешения у родителей.

- Você deveria pedir permissão aos seus pais.
- Deverias pedir permissão aos teus pais.

- Можно мне задать вопрос?
- Можно спросить?

- Posso fazer uma pergunta?
- Posso perguntar uma coisa?

Мне нужно спросить тебя насчёт Тома.

Preciso te perguntar sobre o Tom.

Ты должен спросить разрешения у учителя.

Tu deves pedir permissão do seu professor.

О чём ты хотел меня спросить?

- O que você queria me perguntar?
- O que vocês queriam me perguntar?

Это то, что я хочу спросить.

Isso era o que eu queria perguntar.

Ничего не случится, если просто спросить.

Não faz mal perguntar.

Почему нам спросить совета у Тома?

Por que não pedimos o conselho do Tom?

Позвольте мне спросить вас об этом.

Deixa eu te perguntar isso.

- Почему бы тебе не спросить у господина Уайта?
- Почему бы вам не спросить у господина Уайта?

Por que você não pergunta ao Sr. White?

- Тебе надо спросить обо всём этом у Тома.
- Вам надо спросить обо всём этом у Тома.

- Vocês deveriam perguntar a Tom sobre tudo isso.
- A senhora deveria perguntar a Tom sobre tudo isso.

- Я хотел спросить у тебя кое о чём.
- Я хотел у вас кое о чём спросить.

Queria lhe perguntar sobre algo.

Ты должен спросить разрешение у своего учителя.

Você deve pedir permissão ao seu professor.

Я не могу спросить об этом учителя.

- Não posso perguntar ao professor sobre isso.
- Não posso perguntar à professora sobre isso.

Вы можете спросить меня о чём хотите.

Podes me perguntar o que queiras.

В случае любых затруднений вы можете спросить.

Em caso de dificuldade, seja qual for, pode perguntar.

Позвольте мне спросить вас о личном деле.

Permita-me perguntar-lhe sobre um assunto pessoal.

Том хотел что-то спросить у Мэри.

Tom queria perguntar uma coisa para a Mary.

- Мне всегда хотелось тебя кое о чём спросить.
- Меня всё время подмывало спросить у тебя кое-что.

Eu sempre quis lhe perguntar uma coisa.

Я бы хотел сам спросить об этом Тома.

Eu gostaria de perguntar a Tom sobre isso pessoalmente.

- Можно спросить, что это?
- Можно поинтересоваться, что это?

Posso perguntar o que é isso?

Почему бы нам не спросить у него совета?

Por que não pedimos seu conselho?

Шестой отзыв, который у меня есть, - это спросить

A sexta dica que eu tenho para você é, peça

- Ты мог спросить у Тома.
- Ты мог попросить Тома.
- Вы могли спросить у Тома.
- Вы могли попросить Тома.
- Ты мог бы спросить у Тома.
- Вы могли бы спросить у Тома.
- Ты мог бы попросить Тома.
- Вы могли бы попросить Тома.

Você poderia pedir ao Tom.

- Я хотел бы кое-что спросить.
- Я хотел бы кое-что узнать.
- Я хотел бы кое о чём спросить.

Gostaria de perguntar algo.

- Тебе стоит спросить у Тома.
- Вам следует спросить у Тома.
- Тебе надо бы попросить Тома.
- Вам надо бы Тома попросить.

Você deve perguntar ao Tom.

Если вам что-то нужно, не стесняйтесь спросить меня.

Se tiver algo que você queira, não hesite em me pedir.

Мне нужно кое-что спросить у вас о Томе.

Preciso te perguntar sobre o Tom.

- Могу я спросить, что случилось?
- Можно узнать, что случилось?

Posso perguntar o que aconteceu?

Вы не можете просто спросить их для контрольных проверок

Você não pode simplesmente pedir pela referência

Поэтому вы хотите спросить, что являются их сильные стороны,

Então você deve perguntar quais são os pontos fortes delas,

что вы хотите спросить Нила, то, конечно, сделайте это.

que deseja fazer ao Neil, então faça isso.

- Есть только один способ узнать, как это делается. Спросить Тома.
- Есть только один способ узнать, как это делается. Спросить у Тома.

Só há uma maneira de descobrir como fazer isso. Pergunte ao Tom.

- Можно мне Вас кое о чём спросить?
- Можно мне тебя кое о чём спросить?
- Я могу тебя кое о чём попросить?

- Posso lhe perguntar uma coisa?
- Posso te pedir uma coisa?

- Я хочу тебя кое о чём попросить.
- Я хочу тебя кое о чём спросить.
- Я кое о чём хочу тебя спросить.

- Há algo que eu quero te perguntar.
- Há uma coisa que eu quero te perguntar.
- Há algo que quero te perguntar.
- Há uma coisa que quero te perguntar.
- Tem algo que eu quero te perguntar.
- Tem uma coisa que eu quero te perguntar.
- Tem algo que quero te perguntar.
- Tem uma coisa que quero te perguntar.

- Жаль, что я не спросил твоего совета.
- Хотел бы я спросить твоего совета тогда.
- Хотела бы я спросить твоего совета тогда.

Queria ter pedido seu conselho.

- Я не знаю, у кого спросить.
- Я не знаю, у кого спрашивать.
- Я не знаю, кого спросить.
- Я не знаю, кого спрашивать.

Não sei a quem deveria perguntar.

- Я хотел бы кое-что спросить.
- Я хотел бы вас кое о чём спросить.
- Я хотел бы вас кое о чём попросить.

Eu gostaria de perguntar algo.

Я собирался спросить, где сокровище, и я собирался сказать, но

Eu ia perguntar onde estava o tesouro e eu ia dizer, mas

"Я могу тебя кое о чём спросить?" - "Смотря о чём".

"Posso te perguntar uma coisa?" "Depende."

- Можно поинтересоваться, каковы ваши намерения?
- Можно спросить, каковы ваши намерения?

Posse lhe perguntar quais são as suas intenções?

Госпожа Ионеску, я хотел бы Вас кое о чём спросить.

Senhora Ionescu, gostaria de lhe perguntar uma coisa.

Предлагаю пойти и спросить доктора об этом, как только сможешь.

Eu te aconselho a ir a um médico dar uma olhada nisso assim que puder.

- Можно вас кое о чём попросить?
- Можно тебя кое о чём спросить?
- Можно вас кое о чём спросить?
- Можно тебя кое о чём попросить?
- Можно Вас кое о чём спросить?
- Можно Вас кое о чём попросить?

- Posso te pedir ajuda com uma coisa?
- Eu poderia te perguntar uma coisa?
- Eu poderia te pedir uma coisa?

- Я бы хотел задать вопрос.
- Я хотел бы кое-что спросить.

- Gostaria de fazer uma pergunta.
- Eu gostaria de fazer uma pergunta.
- Eu gostaria de perguntar algo.

- Можно узнать, сколько тебе лет?
- Могу я спросить, сколько тебе лет?

Posso perguntar a idade de vocês?

Когда кто-то хочет возмещение, вы также можете спросить их, почему.

Quando uma pessoa quiser reembolso, você também pode perguntar o porquê.

Здесь мы должны спросить: находимся ли мы в прошлом или в будущем?

O que precisamos perguntar aqui é se estamos no passado ou se estamos no futuro?

Если вы действительно хотите знать, все, что вам нужно сделать, это спросить.

Se você realmente quer saber, tudo o que tem de fazer é perguntar.

- Могу я задать вам вопрос?
- Можно мне тебя кое о чём спросить?

- Posso lhe fazer uma pergunta?
- Posso te fazer uma pergunta?

Он разбудил меня в три часа ночи, чтобы спросить, какой сегодня день.

Ele me acordou às 3 da manhã para perguntar que dia é hoje.

Бедный отец насилу решился спросить у дьячка, была ли она у обедни.

O pobre pai viu-se forçado a perguntar ao sacristão se ela havia ido à missa.

- Можно поинтересоваться почему?
- Можно узнать почему?
- Можно спросить почему?
- Могу я узнать причину?

Eu poderia perguntar por quê?

Если вы хотите более подробную информацию об этом, вы должны спросить моего босса.

Se você quiser mais detalhes sobre isso, você terá de perguntar ao meu chefe.

Хотя мне и очень хочется узнать, как его зовут, я слишком робкий, чтобы спросить.

Apesar de querer muito saber seu nome, não tenho coragem o bastante, e estou com medo de perguntar.

Поскольку я не знал, что Нэнси ушла от него, было ужасно неловко спросить Пола, как у нее дела.

Sem saber que Nancy o deixara, falei o que não devia ao perguntar a Paulo como ela estava.

- Можно спросить, какую книгу Вы читаете?
- Можно узнать, что за книгу ты читаешь?
- Можно узнать, что за книгу Вы читаете?

Permita-me que lhe pergunte que livro está lendo?

Небо было такое звездное, такое светлое небо, что взглянув на него, невольно нужно было спросить себя: неужели же могут жить под таким небом разные сердитые и капризные люди?

O céu estava tão estrelado, tão brilhante que, olhando para ele, uma pessoa não poderia deixar se perguntar se as pessoas mal-humoradas e caprichosas poderiam viver sob tal céu.

- Могу я задать вам вопрос?
- Можно мне задать Вам один вопрос?
- Могу я спросить?
- Можно задать тебе один вопрос?
- Можно задать вам один вопрос?
- Можно задать Вам один вопрос?

- Posso lhe fazer uma pergunta?
- Posso te fazer uma pergunta?
- Posso lhe perguntar uma coisa?
- Posso te perguntar algo?
- Posso lhe perguntar algo?

- Почему ты не спросишь Тома?
- Почему ты не попросишь Тома?
- Почему ты у Тома не спрашиваешь?
- Почему ты Тома не просишь?
- Почему бы тебе не спросить у Тома?
- Почему бы тебе не попросить Тома?

- Por que você não pergunta para o Tom?
- Por que você não pediu ao Tom?
- Por que vocês não pediram ao Tom?
- Por que vocês não perguntaram para o Tom?