Translation of "потом" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "потом" in a sentence and their portuguese translations:

- Потом поймёшь.
- Потом поймёте.

Você vai entender depois.

- Я тебе потом скажу.
- Потом скажу.
- Я потом вам скажу.
- Я вам потом скажу.

- Eu te contarei depois.
- Contarei para você mais tarde.

- Что было потом?
- Что случилось потом?

Que aconteceu depois?

Значит, прямо, потом направо, а потом?

Então, seguir reto, à direita, e depois?

Потом объясню.

- Explicarei depois.
- Explicarei mais tarde.

- А потом что ты сделал?
- А потом что ты сделала?
- А потом что вы сделали?
- А потом, что ты сделал потом?

- E então, o que você fez?
- E então, o que tu fizeste?

- Я потом тебе покажу.
- Я тебе потом покажу.
- Я вам потом покажу.

Eu te mostrarei mais tarde.

- Я потом это сделаю.
- Я потом его сделаю.
- Я потом её сделаю.

Farei mais tarde.

- Можешь это потом сделать.
- Можете это потом сделать.
- Ты можешь сделать это потом.
- Вы можете сделать это потом.

Você pode fazer isso mais tarde.

- И позвони мне потом!
- И позвоните мне потом!

E depois me telefone!

Я потом вернусь.

- Voltarei depois.
- Voltarei mais tarde.

Что было потом?

Que aconteceu depois?

Я потом позвоню.

- Ligarei mais tarde.
- Eu ligarei mais tarde.

Я потом решу.

Depois eu decido.

Я потом поем.

Vou comer mais tarde.

А потом бум.

E depois boom.

- Что произошло потом?
- Что было дальше?
- Что случилось потом?

O que aconteceu depois?

- Сначала мы поедим, потом пойдём.
- Сначала поедим, а потом пойдём.
- Сначала поедим, а потом поедем.

Primeiro nós vamos comer, depois nós vamos ir embora.

- Ты знаешь, что будет потом?
- Вы знаете, что будет потом?

Você sabe o que acontecerá depois?

А потом вы сжимаете...

E ao apertar...

Но потом ты понимаешь,

Mas depois percebemos

Я потом его доделаю.

Termino depois.

Сначала думай, потом говори.

Faça seu cérebro trabalhar antes de falar!

Что мне потом делать?

O que devo fazer em seguida?

Сохрани это на потом.

Guarde-o para mais tarde.

Позвони мне потом, ладно?

Me ligue mais tarde, tudo bem?

Он был покрыт потом.

Ele estava coberto de suor.

Сначала Франция, потом Ирак.

Primeiro a França e depois o Iraque.

Куда нам потом идти?

Onde deveríamos ir em seguida?

Потом мы стали плакать.

Então, começamos a chorar.

Покупайте сейчас, платите потом.

Compre agora, pague depois.

Том начал покрываться потом.

- Tom começou a transpirar.
- Tom começou a suar.

но потом они поняли

mas depois eles perceberam

А потом описание внизу.

E depois a descrição embaixo.

А потом 2016 год.

E 2016.

- Ты не поверишь, что потом было.
- Вы не поверите, что потом было.
- Ты не поверишь, что произошло потом.
- Вы не поверите, что произошло потом.

- Não vais acreditar no que aconteceu depois!
- Vocês não vão acreditar no que aconteceu depois.

- Ты не поверишь, что потом было!
- Вы не поверите, что потом было!

- Não vais acreditar no que aconteceu depois!
- Vocês não vão acreditar no que aconteceu depois!

- Мне нужно потом с тобой поговорить.
- Мне нужно потом с вами поговорить.

Eu preciso falar com você depois.

Пожалуйста, объясните мне это потом.

Por favor, me explique mais tarde.

Мы потом об этом поговорим.

Nós conversaremos sobre isso depois.

Нам придется сделать это потом.

- Nós vamos ter de fazer isso mais tarde.
- Teremos de fazer isso mais tarde.

Можно я тебе потом позвоню?

- Eu posso te ligar mais tarde?
- Posso te ligar mais tarde?

- А потом?
- И что дальше?

E então?

А что мне потом делать?

O que eu faço então?

Сначала вымой руки, потом ешь.

Lave as mãos primeiro; depois você come.

Отправишь мне потом свой Ватсап?

Depois você me passa o seu WhatsApp?

Можно я это потом сделаю?

- Posso fazer isso mais tarde?
- Eu posso fazer isso mais tarde?

Том может потом это сделать.

- Tom pode fazer isso mais tarde.
- Tom pode fazer mais tarde.

И потом я вырос оттуда.

E depois eu cresci a partir daí.

- Не делай ничего, о чём потом пожалеешь.
- Не делайте ничего, о чём потом пожалеете.
- Не делай то, о чём потом пожалеешь.
- Не делайте то, о чём потом пожалеете.

Não faça algo que você vai se arrepender de ter feito.

- Что ты сделал после этого?
- Что ты потом сделал?
- Что вы потом сделали?

E daí o que você fez?

- Потом я буду смотреть с друзьями кино.
- Потом я буду смотреть с друзьями фильм.

Depois eu vou assistir a um filme com meus amigos.

Потом привязываем паракорд к альпинистской веревке.

Depois ato a corda de nylon à corda de alpinista.

А потом небольшую траншею для веревки.

Depois, uma trincheira para a corda.

- Я потом позвоню.
- Я попозже перезвоню.

- Ligarei mais tarde.
- Eu ligarei mais tarde.

- Что произошло потом?
- Что было дальше?

O que aconteceu depois?

- Я спрошу позже.
- Я потом спрошу.

- Eu perguntarei mais tarde.
- Eu vou perguntar mais tarde.

- Я потом заплачу.
- Я заплачу позже.

Eu vou pagar depois.

А потом оттуда вы можете выяснить

A partir daí, você pode descobrir

деньги, а потом все будет правильно,

de dinheiro e depois as coisas vão dar certo,

И потом я вырос, и я,

E então eu aumentei o tráfego dele e falei,

- Потом я пойду со своим другом в кино.
- Потом мы с другом пойдём в кино.

Mais tarde, eu irei ao cinema com meu amigo.

- Давай сделаем это позже.
- Давайте сделаем это позже.
- Давай это потом сделаем.
- Давайте это потом сделаем.

Vamos fazer isto mais tarde.

- Не делай ничего, о чём можешь потом пожалеть.
- Не делайте ничего, о чём можете потом пожалеть.

Não faça nada de que possa arrepender-se mais tarde.

- Ты не мог бы нам сказать, что было потом?
- Вы не могли бы нам сказать, что было потом?
- Ты не мог бы нам сказать, что произошло потом?
- Вы не могли бы нам сказать, что произошло потом?
- Ты не мог бы рассказать нам, что было потом?
- Вы не могли бы рассказать нам, что было потом?

Você poderia nos contar o que aconteceu em seguida?

а потом попробую придумать способ для спуска.

e depois tentar arranjar forma de descer.

Добудем еще немного. Потом снова продолжим путь,

Vamos sugar um pouco mais. Depois vamos prosseguir,

А потом — раз! Только ее и видели.

E depois... Desapareceu.

Потом я взялся за камень и замер.

E depois queria ficar quieto, por isso, agarrei-me a uma pedra.

Потом она полностью потеряла интерес к рыбе

Depois, perdeu o interesse no peixe,

- Я обливаюсь потом.
- С меня пот льётся.

Eu estou pingando de suor.

Я считаю до трёх, а потом выстрелю!

Eu vou contar até três e então vou atirar!

- Мы поговорим позже.
- Потом поговорим.
- После поговорим.

Nos falamos depois.

Мы посмотрели фильм, а потом поужинали вместе.

Nós assistimos o filme e depois jantamos juntos.

Я хочу выучить французский, а потом итальянский.

Eu quero aprender francês e então italiano.

Мы посмотрели фильм, а потом вместе поужинали.

Nós assistimos o filme e depois jantamos juntos.

Не говори потом, что я не предупреждал.

Depois não diga que eu não avisei.

запретили меня, а потом они вернули меня

me baniram, e depois eles me deixaram voltar

но потом результат, это похоже на эй,

mas depois não importa qual for o resultado, o que acontece é: "Ei,

- И потом, кроме того, я тоже поехал

- E, além disso, eu também gerei

но потом эти чувства будто пронзают тебя кинжалами.

mas depois, esses sentimentos começam a parecer lâminas.

Положу в него фляжку, затяну, а потом закопаю.

Passo o cantil por ele, aperto e depois enterro-o aqui.

Потом мы его зажжем. Смотрите-ка. Хороший выбор.

Agora vamos acender. Repare nisto. Boa escolha.

Наденем шлем, а потом я использую светящуюся палочку.

Vamos pôr o capacete e usar um dos bastões luminosos.

А потом, возможно, придет скорпион, чтобы съесть насекомых.

E talvez um escorpião venha tentar alimentar-se dos insetos.

- Я позвоню ему позже.
- Я ему потом позвоню.

Ligarei para ele depois.

- Затем движок внезапно сдох.
- Потом двигатель неожиданно умер.

Então o motor parou repentinamente.

- Делу время, потехе час.
- Сначала дело, потом развлечения.

Primeiro o trabalho, depois o prazer.

- Обсудим эту проблему позже.
- Обсудим эту проблему потом.

- Vamos conversar sobre esse assunto depois.
- Vamos discutir sobre este assunto depois.

А потом, когда я действительно начала проводить исследования,

E quando eu comecei a pesquisar, eu percebi que o risco de contrair

Я свернул документ, а потом снова раскрыл его.

Eu minimizei o documento e então tornei a maximizá-lo.

- Мы можем поговорить позже?
- Мы можем потом поговорить?

Podemos conversar mais tarde?

Большой театр недалеко отсюда. Идите прямо, потом налево.

O Teatro Bolshoi não fica longe daqui. Vá em frente, depois dobre à esquerda.

Я постою здесь минуты три, а потом пойду.

Ficarei aqui uns três minutos e depois vou embora.

- Я объясню это позже.
- Это я потом объясню.

- Eu vou explicar isso depois.
- Vou explicar isso depois.
- Eu explicarei isso depois.
- Explicarei isso depois.

Сначала Джон надел пальто, а потом взял шляпу.

Primeiro, John colocou seu casaco e, então, ele pegou seu chapéu.

- Что нам делать дальше?
- Что нам потом делать?

O que devemos fazer agora?

- Я уроки попозже сделаю.
- Я уроки потом сделаю.

Vou fazer meu dever de casa depois.

Мы играли полчаса, а потом пошли в школу.

Brincamos durante meia hora, depois fomos à escola.