Translation of "сделали" in Polish

0.013 sec.

Examples of using "сделали" in a sentence and their polish translations:

Мы это сделали.

Jesteśmy.

Мы сделали невозможное.

Dokonaliśmy niemożliwego.

Они это сделали.

Zrobili to.

Мы сделали это!

Udało nam się!

Что они сделали?

Co zrobili?

Мы сделали это.

- Udało nam się!
- Udało się.
- Zrobiliśmy to.

Вы сделали это?

Czy wy to zrobiliście?

- Они не сделали ничего плохого.
- Они ничего такого не сделали.

- Nie zrobili nic złego.
- Nie zrobili nic źle.

Мы сделали это вместе.

Zrobiłyśmy to razem.

Мы сделали всё возможное.

Zrobiliśmy to, co byliśmy w stanie.

Как мы это сделали?

Jak to zrobiliśmy?

Это не мы сделали.

Tego nie zrobiliśmy.

Мы ничего не сделали.

Nie zrobiliśmy nic.

Мы этого не сделали.

Tego nie zrobiliśmy.

Мы сделали домашнюю работу.

- Odrobiliśmy swoją pracę domową.
- Odrobiliśmy naszą pracę domową.

Мы сделали огромную ошибку.

Zrobiliśmy poważny błąd.

Тому сделали переливание крови.

Tom został poddany transfuzji krwi.

Отличная работа, мы это сделали!

Świetna robota, udało się!

мы сделали десяток, небольшой отряд.

Zbudowaliśmy ich dziesięć, niewielki rój.

Немало студентов сделали одинаковую ошибку.

Wielu studentów popełniło ten sam błąd.

Что вы сделали с фотоаппаратом?

Co zrobiłeś z kamerą?

Мы сделали всё, что могли.

Zrobiliśmy wszystko co mogliśmy.

Вы не сделали ничего плохого.

- Nie zrobiłeś niczego złego.
- Nie zrobiłaś niczego złego.

Они всё равно это сделали.

I tak to zrobili.

Что, если они сделали неверный выбор?

A jeśli wybrali źle?

Его как будто сделали из запчастей.

Wygląda, jakby powstał z części zamiennych.

- Что мы наделали?
- Что мы сделали?

Cośmy zrobili?

Моей бабушке сделали операцию в Германии.

Moja babcia miała operację w Niemczech.

Я не забуду, что Вы сделали.

- Nie zapomnę tego, co Ty zrobiłeś.
- Nie zapomnę tego, co Ty zrobiłaś.

Я рад, что мы это сделали.

Cieszę się, że to zrobiliśmy.

Мы сделали это на прошлой неделе.

Zrobiliśmy to w zeszłym tygodniu.

- Зачем ты это сделал?
- Почему ты это сделал?
- Почему ты это сделала?
- Зачем вы это сделали?
- Почему вы это сделали?
- Почему Вы это сделали?

Czemu to zrobiłeś?

- Смотри, что мы сделали.
- Смотрите, что мы сделали.
- Смотри, что мы наделали.
- Смотрите, что мы наделали.

Popatrz, co zrobiliśmy.

Вы хотите, чтобы вам что-то сделали.

Wy chcecie, żeby coś zrobić.

Бог свидетель, мы сделали всё, что могли.

Bóg mi świadkiem, zrobiliśmy wszystko, co w naszej mocy.

Мы сделали это из-за закрытия правительства.

Powodem tego było zamknięcie.

Мне не нравится то, что вы сделали.

Nie podoba mi się to, co zrobiłeś.

Никто не видел, как мы это сделали.

Nikt nie widział jak to zrobiliśmy.

Том и Мэри оба сделали это снова.

Tom i Maria oboje znowu to zrobili.

- Как ты это сделал?
- Как Вы это сделали?
- Каким образом ты это сделал?
- Каким образом Вы это сделали?
- Как вы это сделали?
- Как ты это сделала?

Jak to zrobiłeś?

Много людей сделали одну и ту же ошибку.

Wiele osób popełniło ten sam błąd.

- Туристы наделали кучу фоток.
- Туристы сделали много фотографий.

Turyści robili mnóstwo zdjęć.

- Мы сделали много ошибок.
- Мы совершили много ошибок.

- Popełniliśmy wiele błędów.
- Zrobiliśmy wiele błędów.

- Ты сделал домашнюю работу?
- Ты сделал домашнее задание?
- Ты сделал уроки?
- Ты уроки сделал?
- Вы сделали уроки?
- Вы уроки сделали?

Odrobiłeś swoje zadanie domowe?

В тот день нашей бабушке, больной раком, сделали операцию.

Była tam, bo babcia miała tego dnia operację nowotworu.

- Ты сделал это!
- Ты сделала это!
- Вы сделали это!

Udało ci się!

Мы сделали остановку в Афинах на пути в Париж.

W drodze do Paryża zatrzymaliśmy się w Atenach.

- Что бы Вы сделали на моем месте?
- Что бы ты сделал на моем месте?
- Что бы вы сделали на моём месте?

Co zrobiłbyś na moim miejscu?

Мы сделали небольшую платформу, чтобы костер был не на снегу.

Zbudowaliśmy małe podwyższenie, więc jest ponad śniegiem.

И мы сделали кое-что ещё — имя игрока может подсвечиваться,

Zrobiliśmy nawet tak, że można było podświetlić swoje imię,

Я еще раз сказал им, чтобы они сделали радио потише.

Powiedziałem im ponownie, aby ściszyli radio.

- Они сделали это несколько раз.
- Они делали это несколько раз.

Zrobili to kilka razy.

- И что ты тогда сделал?
- И что вы тогда сделали?

I co wtedy zrobiłeś?

Надеюсь, Том никому не рассказал о том, что мы сделали.

Mam nadzieję, że Tom nie powiedział nikomu o tym co zrobiliśmy.

Поев, мы разговорились о том, что сделали в тот день.

Podczas jedzenia rozmawialiśmy o tym, co robiliśmy w ciągu dnia.

- Ты сделал то, о чём я тебя просил?
- Вы сделали то, о чём я вас просил?
- Вы сделали то, о чём я Вас просил?

- Czy zrobiłeś to, o co cię prosiłam?
- Czy zrobiłaś to, o co cię prosiłem?

Но сейчас Питт боялся, что завоевания Наполеона сделали Францию слишком сильной - французский

lecz teraz Pitt obawiał się, że podboje Napoleona uczynią Francję zbyt silną.

- Скажи мне, как ты это сделал!
- Скажите мне, как вы это сделали!

Powiedz mi, jak to zrobiłeś.

- Зачем ты это сделал?
- Зачем вы это сделали?
- Зачем ты это сделала?

Dlaczego to zrobiłeś?

- Ты сделал свой выбор.
- Ты сделала свой выбор.
- Вы сделали свой выбор.

- Dokonałeś wyboru.
- Dokonałaś wyboru.

- Вы сделали большое дело с Томом.
- Вы проделали большую работу с Томом.

Zrobiliście z Tomem świetną robotę.

Если бы у вас была возможность изменить историю, вы бы это сделали?

Gdybyś miał możliwość zmienić historię, zrobiłbyś to?

- Ты пожалеешь о том, что сделал.
- Вы пожалеете о том, что сделали.

- Pożałujesz tego co zrobiłeś.
- Pożałujesz tego co zrobiłaś.

- Как ты это сделал?
- Как вы это сделали?
- Как ты это сделала?

Jak to zrobiłeś?

- Я хотел бы выразить свою благодарность за то, что вы сделали для нашего города.
- Я хотел бы выразить свою благодарность за то, что Вы сделали для нашего города.

Chciałbym wyrazić swą wdzięczność za to, co uczyniłeś dla tego miasta.

Вы сделали правильный выбор и помогли мне найти всех трех существ, которых мы искали.

Dokonałeś mądrych wyborów, i pomogłeś mi znaleźć stworzenia, których szukaliśmy.

- Ты сам сделал уроки?
- Ты сам сделал домашнюю работу?
- Вы сами сделали домашнюю работу?

- Sam robiłeś zadanie domowe?
- Czy zrobiłeś swoją pracę domową sam?

Я хотел бы выразить свою благодарность за то, что Вы сделали для нашего города.

Chciałbym wyrazić swą wdzięczność za to, co uczyniłeś dla tego miasta.

- Мы признательны вам за то, что вы сделали.
- Мы признательны тебе за то, что ты сделал.
- Мы вам благодарны за то, что вы сделали.
- Мы тебе благодарны за то, что ты сделал.

Jesteśmy wdzięczni za to, co zrobiłeś.

- Ты сделала то, что и была обязана.
- Ты сделал то, что должен был сделать.
- Ты сделал то, что должен был.
- Вы сделали то, что должны были.
- Вы сделали то, что должны были сделать.

Zrobiłeś, co miałeś zrobić.

Почему они жалуются только на меня? Они попросту ко мне прицепились и сделали меня козлом отпущения.

Dlaczego jestem jedyną osobą, na którą się skarżą? Chcą bym stał się ostrzeżeniem dla innych i wykorzystują mnie jako kozła ofiarnego.

- Ты бы сделал для меня то же самое.
- Вы бы сделали для меня то же самое.

Zrobiłbyś to samo dla mnie.

- Я ценю то, что ты вчера сделал.
- Я признателен Вам за то, что Вы вчера сделали.

Doceniam to co zrobiłeś wczoraj.

- Зачем ты это сделал?
- Зачем вы это сделали?
- Для чего ты сделал это?
- Зачем ты это сделала?

Po co to zrobiłeś?

- Фома и Маша переставили мебель в своей гостиной.
- Фома и Маша сделали перестановку мебели в своей гостиной.

Tom i Mary zrobili przemeblowanie w pokoju dziennym.

- Что вы сделали с моими ключами?
- Что ты сделал с моими ключами?
- Что ты сделала с моими ключами?

Co zrobiłeś z moimi kluczami?

- Как ты это сделал?
- Как вы это сделали?
- Как тебе это удалось?
- Как вам это удалось?
- Как Вам это удалось?

Jak to zrobiłeś?

- Тебе велели это сделать?
- Вам велели это сделать?
- Тебе сказали, чтобы ты так сделал?
- Вам сказали, чтобы вы так сделали?

Kazano ci tak zrobić?

- Если бы ты сделал это для меня, это бы очень помогло.
- Если бы вы сделали это для меня, это бы очень помогло.

- Jeśli byś to dla mnie zrobił, bardzo by mi to pomogło.
- Jeśli byś to dla mnie zrobiła, bardzo by mi to pomogło.

- Что ты сделал с моей сумкой?
- Что вы сделали с моей сумкой?
- Куда ты дел мою сумку?
- Куда вы дели мою сумку?

Co zrobiłeś z moją torbą?

- Что бы ты сделал, если бы я умер?
- Что бы ты сделала, если бы я умер?
- Что бы вы сделали, если бы я умер?
- Что бы ты сделал, если бы я умерла?
- Что бы ты сделала, если бы я умерла?
- Что бы вы сделали, если бы я умерла?

Co byś zrobił, gdybym umarł?!

- Ты бы этого не сделал, если бы Том был здесь.
- Ты бы этого не сделала, если бы Том был здесь.
- Вы бы этого не сделали, если бы Том был здесь.

Nie zrobiłbyś tego, gdyby Tom tu był.

- Скажи мне, почему ты не делал то, что я просил.
- Скажи, почему ты не сделал, о чём я просил.
- Скажите мне, почему вы не сделали то, о чём я просил.
- Скажи мне, почему ты не сделал то, о чём я просил.

Powiedz mi, czemu nie zrobiłeś tego o co prosiłem.

- Я знаю, что ты сделал.
- Я знаю, что ты сделала.
- Я знаю, что вы сделали.
- Я знаю, чем ты занимался.
- Я знаю, чем ты занималась.
- Я знаю, чем вы занимались.
- Я знаю, что ты делал.
- Я знаю, что вы делали.
- Я знаю, что ты делала.

- Wiem, co zrobiłeś.
- Wiem, co robiłeś.

- Что бы Вы сделали на моем месте?
- Что бы ты сделал на моем месте?
- Что сделал бы ты на моём месте?
- Что бы ты сделал, если бы был на моём месте?
- Как бы ты поступил, окажись на моём месте?
- Как бы ты поступил на моём месте?
- Будь ты на моём месте, как бы ты поступил?
- Как бы вы поступили на моём месте?

Co byś zrobił na moim miejscu?

- Что бы Вы сделали на моем месте?
- Что бы ты сделал на моем месте?
- Что сделал бы ты на моём месте?
- Что бы ты сделал, если бы был на моём месте?
- Как бы ты поступил, окажись на моём месте?
- Как бы ты поступил на моём месте?
- Будь ты на моём месте, как бы ты поступил?
- Что бы ты сделал на моём месте?
- Как бы вы поступили на моём месте?

Co zrobiłbyś na moim miejscu?