Translation of "отношении" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "отношении" in a sentence and their portuguese translations:

особенно в этом отношении

especialmente a esse respeito

В этом отношении Вы правы.

- Quanto a isto, você está certo.
- Quanto a isto, você está certa.

В этом отношении ты прав.

Você tem razão, neste sentido.

И я вижу, особенно в отношении, знакомства,

E eu vejo isso especialmente na indústria de

Дети должны всегда быть снисходительными по отношении к взрослым.

As crianças devem ser muito tolerantes com os adultos.

- Я против насилия в отношении женщин.
- Я против насилия над женщинами.

Eu sou contra a violência contra as mulheres.

Всякое насилие, применяемое одними народами в отношении других, является преступлением против человечества.

Toda violência de uns povos contra outros é crime contra a humanidade.

- Насилие в отношении женщин является нарушением прав человека.
- Насилие над женщинами является нарушением прав человека.

A violência contra a mulher é uma violação dos direitos humanos.

Даже если все страны мира и все СМИ признают законность этого расистского режима, в моральном отношении он всё равно останется расистским.

Ainda que todos os países do mundo e toda a mídia reconheça a legitimidade deste regime racista, ele continuará sendo, no plano moral, para sempre racista.

Все люди рождаются свободными и равными. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.

Todos os seres humanos nascem livres e iguais. Eles são dotados de razão e consciência e devem agir em relação uns aos outros com espírito de fraternidade.

Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.

Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. Eles são dotados de razão e consciência e devem agir com os outros com um espírito de fraternidade.

Мужчины и женщины, достигшие совершеннолетия, имеют право без всяких ограничений по признаку расы, национальности или религии вступать в брак и основывать свою семью. Они пользуются одинаковыми правами в отношении вступления в брак, во время состояния в браке и во время его расторжения.

Os homens e mulheres de maior idade, sem qualquer restrição de raça, nacionalidade ou religião, têm o direito de contrair matrimônio e fundar uma família. Gozam de iguais direitos em relação ao casamento, sua duração e sua dissolução.