Translation of "женщин" in Portuguese

0.017 sec.

Examples of using "женщин" in a sentence and their portuguese translations:

- Сколько женщин в автомобиле?
- Сколько женщин в машине?

Quantas mulheres há no carro?

Я люблю женщин.

Eu gosto de mulheres.

Они ненавидят женщин.

Eles odeiam mulheres.

- Я ненавижу ревнивых женщин.
- Я ненавижу завистливых женщин.
- Я терпеть не могу ревнивых женщин.

- Eu odeio mulheres ciumentas.
- Odeio mulher ciumenta.

- Где ты видел тех женщин?
- Где вы видели тех женщин?

Onde você viu essas mulheres?

- Где ты видел этих женщин?
- Где вы видели этих женщин?

Onde você viu essas mulheres?

плачущая система прав женщин

sistema de choro direitos das mulheres

Большинство женщин думает так.

A maioria das mulheres pensam assim.

Я знаю этих женщин.

Eu conheço essas mulheres.

Вокруг Тома толпа женщин.

Há uma multidão de mulheres ao redor do Tom.

Я не понимаю женщин.

Eu não compreendo as mulheres.

Том не любит женщин.

Tom não gosta de mulheres.

Я не боюсь женщин.

Não tenho medo de mulheres.

Сколько женщин здесь работает?

Quantas mulheres trabalham aqui?

- Каким бы стал мир без женщин?
- Каким бы был мир без женщин?

O que seria do mundo sem as mulheres?

Клуб состоит из десяти женщин.

O clube é composto de dez mulheres.

Он умеет заставить женщин плакать.

Ele sabe fazer mulheres chorar.

Моему другу нравится 12% женщин.

O meu amigo gosta de 12% das mulheres.

Количество женщин, становящихся матерями, мало.

O número de mulheres que se tornam mães é pequeno.

Мы, мужчины, привыкли ждать женщин.

Nós homens somos acostumados a esperar pelas mulheres.

Ты любишь женщин постарше, да?

Você gosta de mulheres mais velhas, não gosta?

Компьютер расположен слева от женщин.

O computador está à esquerda das mulheres.

Мужчины обычно бегают быстрее женщин.

No geral, os homens correm mais rápidos do que as mulheres.

Вообще говоря, мужчины выше женщин.

- Em geral, os homens são mais altos que as mulheres.
- Em termos gerais, homens são mais altos que mulheres.

Мужчины, как правило, выше женщин.

Em geral, os homens são mais altos que as mulheres.

Они хотят изнасиловать наших женщин.

Eles querem violar nossas mulheres.

Я не вижу здесь женщин.

Eu não vejo mulheres aqui.

- "Я никогда не пойму женщин", - сказал Том.
- "Никогда не пойму женщин", - сказал Том.

- ''Jamais entenderei as mulheres'', disse Tom.
- ''Eu nunca vou entender as mulheres'', disse Tom.

- У мужчин это получается лучше, чем у женщин.
- Мужчины в этом деле лучше женщин.

Os homens são melhores nisto do que as mulheres.

- В этой компании больше женщин, чем мужчин.
- В этой компании женщин больше, чем мужчин.

Nesta empresa há mais mulheres que homens.

производство, хозяйственная деятельность для женщин там,

produção, atividades econômicas para as mulheres de lá,

Что вы получаете от наших женщин?

O que você recebe de nossas mulheres?

Как правило, мужчины физически сильнее женщин.

Em geral, os homens são fisicamente mais fortes que as mulheres.

В мире больше женщин, чем мужчин.

No mundo, há mais mulheres que homens.

- Я люблю женщин.
- Мне нравятся женщины.

Eu gosto de mulheres.

На борту этого корабля нет женщин.

Não há mulheres a bordo deste navio.

В обществе женщин Том становится неуклюжим.

Tom fica sem jeito próximo de mulheres.

Я по-прежнему не понимаю женщин.

Eu ainda não compreendo as mulheres.

Вчера здесь было около тридцати женщин.

Havia umas trinta mulheres aqui ontem.

Большинство женщин с удовольствием делают покупки.

A maioria das mulheres têm prazer comprando.

Чем был бы мир без женщин?

Como seria o mundo sem mulheres?

Мэри - одна из богатейших женщин мира.

Mary é uma das mulheres mais ricas do mundo.

Мы не берём на работу женщин.

Não contratamos mulheres.

- В те времена женщин-врачей было немного.
- В те времена женщин-врачей было очень мало.

Não havia muitas médicas nessa época.

- Ненавижу женщин, которые говорят, что все мужики одинаковые.
- Ненавижу женщин, говорящих, что все мужчины одинаковы.

Eu odeio mulheres que dizem que todos os homens são iguais.

они могли даже печатать газеты для женщин

eles poderiam até imprimir jornais para mulheres

Но уровень грамотности женщин в те годы

Mas a taxa de alfabetização das mulheres naqueles anos

Это значительно защищало и улучшало права женщин

Protegeu muito e melhorou os direitos das mulheres

Поздравляем всех наших женщин с 8 марта!

Feliz 8 de março, Dia Internacional da Mulher para todas as nossas mulheres

В этой компании больше женщин, чем мужчин.

Nesta empresa há mais mulheres que homens.

У американских женщин не было права голоса.

As mulheres americanas não tinham o direito de votar.

Ты знаешь каких-нибудь женщин 60 лет?

Conheces alguma mulher de 60 anos?

У женщин не принято спрашивать о возрасте.

- Não devemos perguntar a uma mulher a sua idade.
- Não se deve perguntar a idade a uma mulher.

Я не делаю вид, будто понимаю женщин.

Eu não finjo entender as mulheres.

Не бывает некрасивых женщин, бывает мало алкоголя.

Não existe mulher feia, o que há é pouco álcool.

Том считает себя подарком небес для женщин.

Tom se considera um presente dos céus para as mulheres.

Вы оскорбляете женщин как свиней, животных и собак

você insulta mulheres como porcos, animais e cães

права человека даже не заботятся о правах женщин

direitos humanos nem se importam com os direitos das mulheres

У многих мужчин грудь больше, чем у женщин.

Muitos homens têm os peitos maiores que as mulheres.

Пятьдесят два процента британских женщин предпочитают шоколад сексу.

Cinquenta e dois por cento das mulheres britânicas preferem chocolate do que sexo.

Отличается ли образ мышления у мужчин и женщин?

Existem diferenças entre a maneira de pensar dos homens e a das mulheres?

Король Фредерик любил охоту, вино, женщин и пиры.

O rei Frederick amava caçar, beber vinho, mulheres e festejos.

Лучший мир для женщин - лучший мир для всех.

- Um mundo melhor para as mulheres é um mundo melhor para todo o mundo.
- Um mundo melhor para as mulheres é um mundo melhor para todos.

Хотя мы очень ценим женщин даже в те годы

Embora valorizemos tanto as mulheres mesmo naqueles anos

На самом деле это самый большой защитник прав женщин

Na verdade, é a maior defensora dos direitos da mulher

Она сыграла роль в движении в защиту прав женщин.

Ela desempenhou um papel no movimento de libertação feminina.

- Я знаю тех женщин.
- Я знаком с теми женщинами.

Eu conheço aquelas mulheres.

Он из тех парней, которые не воспринимают женщин всерьез.

Ele é o tipo de homem que não leva mulheres a sério.

У женщин мания говорить, что мужчины бесполезны и все одинаковы.

As mulheres têm mania de dizer que os homens não prestam e que são todos iguais.

У женщин есть красота, но разве в книгах её нет?

As mulheres têm beleza, mas os livros também não a têm?

Для многих женщин рак груди является вопросом жизни или смерти.

Para muitas mulheres, o câncer de mama é uma questão de vida ou morte.

Это правда, что у мужчин кожа более жирная, чем у женщин?

É verdade que os homens têm a pele mais oleosa do que as mulheres?

Он из тех парней, которые не воспринимают женщин уж очень всерьез.

Ele é o tipo de cara que não leva as mulheres muito a sério.

Каким был бы мир, если бы в нём не было женщин?

O que seria do mundo sem as mulheres?

- Мужчины обычно физически сильнее женщин.
- Мужчины обычно физически сильнее, чем женщины.

- Em geral, os homens são mais fortes fisicamente que as mulheres.
- Em geral, os homens são mais fortes fisicamente do que as mulheres.

- Я против насилия в отношении женщин.
- Я против насилия над женщинами.

Eu sou contra a violência contra as mulheres.

- Я не знаю тех женщин.
- Я не знаком с теми женщинами.

- Eu não conheço essas mulheres.
- Não conheço essas mulheres.
- Eu não conheço aquelas mulheres.
- Não conheço aquelas mulheres.

Моя бабушка по матери была лучшей из всех женщин, что я знал.

Minha avó materna foi a melhor mulher que eu já conheci na vida.

Бог тоже учился. Об этом можно судить по улучшениям в создании женщин.

Deus também aprendeu. Pode-se perceber isso pelas melhorias introduzidas na criação das mulheres.

Дон Жуан - не тот мужчина, который любил женщин, а тот, которого женщины любят.

Don Juan não é o homem que amava as mulheres, mas o homem que as mulheres amam.

Я думаю, ты одна из самых интересных женщин, что я когда-либо встречал.

Acho que você é uma das mulheres mais interessantes que já conheci.

Женщины с добрым сердцем всегда красивы, но у красивых женщин не всегда доброе сердце.

Mulheres de bom coração são sempre belas, mas nem sempre uma bela mulher tem bom coração.

- Отличается ли образ мышления у мужчин и женщин?
- Мужчины и женщины думают по-разному?

Os homens e as mulheres pensam de modo diferente?

Геноцид армян составил в сумме около полутора миллионов смертей среди мужчин, женщин и детей.

O genocídio armênio deixou um milhão e meio de mortos, entre homens, mulheres e crianças.

- Насилие в отношении женщин является нарушением прав человека.
- Насилие над женщинами является нарушением прав человека.

A violência contra a mulher é uma violação dos direitos humanos.

- Доверие доводит мужчин до смерти, а женщин до беременности.
- Уверенность убивает мужчину и делает женщину беременной.

A confiança mata o homem e engravida a mulher.

Куда пошёл возлюбленный твой, прекраснейшая из женщин? Куда обратился возлюбленный твой? Мы поищем его с тобою.

Para onde foi o seu amado, ó mais linda das mulheres? Diga-nos para onde foi o seu amado e o procuraremos com você!

Результат рассчитывается согласно общей таблице, созданной Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ)— единой для мужчин и женщин независимо от возраста.

O resultado é calculado de acordo com a tabela principal criada pela Organização Mundial da Saúde (OMS) - a mesma para homens e mulheres independentemente da idade.

Я вижу, когда мужчины любят женщин. Они отдают им лишь малую часть своей жизни. Женщины же, любя, отдают всё.

Eu vejo quando os homens amam as mulheres. Eles lhes dão apenas um pouco de suas vidas. Mas as mulheres quando amam dão tudo.

Госпожа Линде говорит, что в Аволне ещё никогда не было учителей-женщин, и что она считает это опасным новшеством.

A Sra. Lynde diz que nunca tiveram uma professora em Avonlea antes e ela acha que se trata de uma inovação perigosa.

- Женщин надо любить, а не понимать.
- Женщины созданы для того, чтобы их любили, а не для того, чтобы их понимали.

As mulheres precisam ser amadas, não compreendidas.

«Я виделась на выходных с Томом». — «Что? Серьёзно? Обычно он никого к себе не подпускает, а уж женщин тем более».

"Eu conheci o Tom no fim-de-semana." "O quê? A sério? Normalmente ele não deixa ninguém se aproximar dele, muito menos mulheres."