Translation of "особенно" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "особенно" in a sentence and their portuguese translations:

Особенно диким животным.

Especialmente criaturas selvagens.

Сказать особенно нечего.

Não há muito a dizer.

особенно на Twitter.

principalmente no Twitter.

особенно в Twitter.

especificamente no Twitter.

- Нам понравилась еда, особенно рыба.
- Еда нам понравилась, особенно рыба.

- Nós gostamos da comida, principalmente do peixe.
- Gostamos da comida, principalmente do peixe.

Сегодня – особенно важный день.

A reunião de hoje é ainda mais especial.

И сегодня особенно тяжело.

E esta noite é especialmente agitada.

особенно в этом отношении

especialmente a esse respeito

Мне особенно нечего сказать.

Eu não tenho nada que dizer em particular.

Том не особенно толерантный.

Tom não é muito tolerante.

особенно на международном уровне.

principalmente internacionalmente.

особенно на английском языке,

especialmente na língua inglesa,

особенно на мобильных устройствах,

especialmente em dispositivos móveis,

они в восторге, особенно

eles ficarão felizes, principalmente

Особенно если эта женщина турок

Especialmente se essa mulher é turca

Я люблю музыку, особенно рок.

Eu gosto de música, especialmente de rock.

Я люблю музыку, особенно классическую.

Eu gosto de música, especialmente de música clássica.

Боб особенно любит венгерский боб.

Bob gosta muito do feijão húngaro.

Тому это не особенно понравилось.

- O Tom não gostou muito daquilo.
- O Tom não gostava muito daquilo.

Том был не особенно впечатлён.

Tom não estava muito impressionado.

Мне сейчас особенно нечего сказать.

Não tenho nada em especial para dizer agora.

Тому не особенно нравится Мэри.

Tom não gosta muito de Maria.

особенно для ваших блог-постов,

especialmente nos seus posts do blog,

поделиться своим контентом, особенно когда

compartilharem seu conteúdo, especialmente quando

Я могу это увидеть, особенно

eu posso acabar vendo isso, especialmente

особенно с чем-то подобным,

especialmente com algo assim,

особенно в первые годы в школе.

especialmente nos primeiro anos de escola.

Особенно в длинной траве. Полпути пройдено.

Sobretudo no meio da erva alta. Estão a meio do caminho.

Я не особенно разбираюсь в биохимии.

Tenho mínimo conhecimento de bioquímica.

Я люблю гулять, особенно по утрам.

Eu gosto de caminhar, principalmente de manhã.

Становится холодней, особенно утром и вечером.

Está fazendo mais frio, principalmente de manhã e de noite.

Ваше мнение мне не особенно важно.

Sua opinião não é muito importante para mim.

Том никогда не был особенно пунктуальным.

Tom nunca foi muito pontual.

Обожаю шоколадные конфеты, особенно с орехами.

Eu amo chocolate, principalmente o com nozes.

В этом году яблоки особенно сладкие.

Este ano as maçãs estão especialmente doces.

Мне нравится твой сад, особенно розы.

Eu gosto do teu jardim, especialmente das rosas.

особенно если вы являетесь деловым каналом,

principalmente se você for um canal de negócios,

особенно если ваш компания уже вокруг,

principalmente se a sua empresa já existir,

особенно когда они дают вам стат

especialmente quando eles te derem uma estatística

особенно если они являются событиями запуска,

especialmente se forem eventos de startups

свое тяжелое оборудование, особенно броню и щиты.

armaduras e escudos, em seus navios.

и, особенно, когда мы кашляем или чихаем -

e especialmente quando tossimos ou espirramos —

И я вижу, особенно в отношении, знакомства,

E eu vejo isso especialmente na indústria de

снова и снова, особенно если они потрясающие.

repetidamente, principalmente se eles forem incríveis.

- Именно, особенно если это не так дорого.

- Exatamente, especialmente se não for tão caro.

Моё пребывание в Индии не было особенно полезным.

Minha estada na Índia não foi muito proveitosa.

Я никогда не был особенно силён в математике.

- Eu nunca fui muito bom em matemática.
- Eu nunca fui muito boa em matemática.

Морской берег выглядит особенно романтично в лунном свете.

A beira-mar é particularmente romântica ao luar.

Это особенно трудно для таких людей, как я.

Isso é difícil, especialmente para pessoas como eu.

У меня много родственников, особенно по материнской линии.

Tenho muitos parentes, especialmente do lado da minha mãe.

особенно для относительно такие маленькие страницы, как их.

especialmente para páginas relativamente pequenas como a deles.

особенно если это вечнозеленый, это еще не конец.

não acabou, principalmente se ele for evergreen.

Иногда в море происходят особенно зрелищные события. Светящиеся приливы.

Às vezes, o mar dá um espetáculo especial. Marés luminosas.

может не так думать, особенно в зависимости от того,

podem pensar que não, especialmente se você estiver

- Она мне не очень нравится.
- Она мне не особенно нравится.

Eu não gosto mesmo dela.

Есть в Австралии место, которое бы ты особенно хотел посетить?

Existe algum lugar especial na Austrália que você quer ir?

Каждый раз, когда мы дышим - но особенно, когда мы говорим,

Toda vez que respiramos — mas, especialmente quando falamos,

За американской политикой интересно следить, особенно во время президентских выборов.

A política norte-americana é interessante de ver, especialmente durante as eleições presidenciais.

особенно для маленьких создателей, они хотели бы услышать об этом,

especialmente para pequenos criadores, eles adorariam ouvir sobre isso,

У меня такое чувство, что мой французский не становится особенно лучше.

Estou sentindo que o meu francês está ficando melhor.

Такие типы храмов распространены по всему Ближнему востоку, особенно в Египте.

Esse tipo de templo influenciou todo o Oriente Médio, principalmente o Egito.

- Очень сложно найти чёрную кошку в тёмной комнате, особенно если там её нет.
- Очень сложно найти чёрную кошку в тёмной комнате, особенно если её там нет.

É muito difícil encontrar um gato preto numa sala escura, principalmente se não há gato nenhum.

Ржавый металл, особенно плохо. Так можно заработать столбняк, он растет на ржавчине.

E com metal ferrugento, ainda é pior. É assim que se apanha tétano, com a ferrugem.

Очень сложно найти чёрную кошку в тёмной комнате, особенно если там её нет.

É muito difícil encontrar um gato preto numa sala escura, principalmente se não há gato nenhum.

- Сложно что-то предсказывать, особенно будущее.
- Трудно делать предсказания, в особенности касаемо будущего.

É difícil fazer predições, especialmente sobre o futuro!

- Мне нравится география, которая научила меня отличать Китай от Аризоны. Это очень полезное знание, особенно ночью.
- Мне нравится география, которая научила меня отличать Китай от Аризоны. Это очень полезная информация, особенно ночью.

Eu gosto da Geografia, que me ensinou a distinguir a China do Arizona, conhecimento esse muito útil, especialmente à noite.

Мне нравится география, которая научила меня отличать Китай от Аризоны, очень полезное знание, особенно ночью.

Eu gosto da Geografia, que me ensinou a distinguir a China do Arizona, conhecimento esse muito útil, especialmente à noite.

- Он мне не очень-то нравится.
- Он мне не очень нравится.
- Он мне не особенно нравится.

Não gosto dele mesmo.

- Том не очень любит собак.
- Тому не особенно нравятся собаки.
- Том не очень-то любит собак.

Tom não gosta muito de cachorros.

Бабочки - это просто цветы, которые улетели в праздничный день, когда природа была особенно изобретательна и плодотворна.

- As borboletas são apenas flores que levantaram voo num dia de festa em que a natureza estava plena de invenção e fecundidade.
- As borboletas são apenas flores que levantaram voo em um dia de festa em que a natureza estava particularmente inventiva e fecunda.

- Он сделал упор на этом.
- Он подчеркнул важность этого.
- Он особенно настоял на этом.
- Он был очень конкретен.

Ele foi muito específico sobre isso.

Цель эсперанто — предоставить людям разных национальностей инструмент для взаимопонимания, особенно для тех, кто говорит только на одном языке.

O esperanto tem como objetivo proporcionar um instrumento de compreensão internacional, especialmente para aqueles que só falam uma língua.

Я думаю, что все мы всё еще хотим быть осторожными, особенно в связи с тем, что некоторые штаты начинают открываться.

Acho que todos queremos ser cuidadosos, especialmente porque alguns estados estão reabrindo.

Даже сейчас, спустя годы после «холодной войны», русские и немцы продолжают недолюбливать друг друга, особенно в районах бывшей советской оккупации.

Mesmo agora, muitos anos após a Guerra Fria, há ainda muito rancor entre russos e alemães, sobretudo em áreas outrora ocupadas pela União Soviética.

Для того, кто стоит на берегу, время бежит быстрее, чем для сидящего в лодке — особенно если с мужчиной в лодке его жена.

Para um homem de pé na praia, o tempo passa mais depressa do que para um homem num bote — especialmente se o homem no bote estiver com sua mulher.

Машина скорой помощи — специальное транспортное средство, оснащённое специальным оборудованием и предназначенное для транспортировки больных или раненых в больницу, особенно в экстренных случаях.

Ambulância é um veículo dotado de aparelhos especiais para transportar pessoas doentes ou feridas ao hospital, especialmente em emergências.

Им надо заглушить мой голос и помешать моей деятельности, чтобы я больше не защищал, как всегда это делал, народ, и особенно простых людей.

Precisam sufocar a minha voz e impedir a minha ação, para que eu não continue a defender, como sempre defendi, o povo e principalmente os humildes.

Даже сейчас, через много лет после холодной войны существует до сих пор много злобы между русскими и немцами, особенно в тех местах, которые были когда-то захвачены Советским Союзом.

Mesmo agora, muitos anos após a Guerra Fria, há ainda muito rancor entre russos e alemães, sobretudo em áreas outrora ocupadas pela União Soviética.