Translation of "человечества" in German

0.006 sec.

Examples of using "человечества" in a sentence and their german translations:

- Африка является колыбелью человечества.
- Африка - колыбель человечества.

Afrika ist die Wiege der Menschheit.

- Вы последняя надежда человечества.
- Ты последняя надежда человечества.

- Ihr seid der Menschheit letzte Hoffnung.
- Ihr seid die letzte Hoffnung der Menschheit.

в истории человечества.

die wir Menschen je gesehen haben.

Это позор человечества

Das ist eine Schande für die Menschheit

Мечта человечества сбывается.

- Ein Menschheitstraum wird Realität.
- Ein Menschheitstraum wird wahr.
- Ein Menschheitstraum verwirklicht sich.
- Ein Traum der Menschheit wird Wirklichkeit.

Африка - колыбель человечества.

Afrika ist die Wiege der Menschheit.

идущими против интересов человечества.

die sich gegen die Interessen der Menscheit richten.

Google — современный бог человечества.

Google ist der Gott des modernen Menschen.

Природа - это колыбель человечества.

Die Natur ist die Wiege des Menschen.

Вы последняя надежда человечества.

- Ihr seid der Menschheit letzte Hoffnung.
- Ihr seid die letzte Hoffnung der Menschheit.

- Рак является большим врагом человечества.
- Рак является большим врагом для человечества.

Krebs ist ein großer Feind der Menschheit.

- Атомная война означала бы гибель человечества.
- Атомная война означала бы конец человечества.

Ein Atomkrieg würde den Untergang der Menschheit bedeuten.

вода, самая важная потребность человечества

Wasser, das wichtigste Bedürfnis der Menschheit

на этот раз конец человечества

Diese Zeit ist das Ende der Menschheit

Что-то скрывается от человечества?

Versteckt sich etwas vor der Menschheit?

событие, которое переписывает историю человечества

Ereignis, das die menschliche Geschichte neu schreibt

и полностью переписывает историю человечества

und schreibt die menschliche Geschichte komplett neu

Это за рамками познаний человечества.

Das ist jenseits der Grenze menschlichen Wissens.

Я тревожусь за будущее человечества.

Ich fürchte um die Zukunft der Menschheit.

Я боюсь за будущее человечества.

Ich fürchte um die Zukunft der Menschheit.

Война - это преступление против человечества.

- Krieg ist ein Verbrechen gegen die Menschlichkeit.
- Krieg ist ein Verbrechen gegen die Menschheit.

Рабство — это преступление против человечества.

- Sklaverei ist ein Verbrechen gegen die Menschheit.
- Sklavenhaltung ist ein Verbrechen gegen die Menschheit.
- Sklaverei ist ein Verbrechen gegen die Menschlichkeit.

Наша команда прошерстила всю мудрость человечества

Unser Team hat alle Erkenntnisse der Menschheit durchforstet,

Будущее человечества лежит в ваших руках.

Die Zukunft der Menschheit liegt in deinen Händen.

Музыка - общий язык для всего человечества.

Musik ist die gemeinsame Sprache der Menschheit.

Ядерная война приведёт к уничтожению человечества.

Ein Atomkrieg wird die Vernichtung der Menschheit mit sich bringen.

Атомная бомба — большая угроза для человечества.

Die Atombombe ist eine große Gefahr für die Menschheit.

Вам следует работать в интересах человечества.

Du solltest im Interesse der Menschheit arbeiten.

Ядерное оружие может привести к уничтожению человечества.

Atomwaffen können zur Vernichtung der Menschheit führen.

Нужно расширять знания человечества путем изучения вселенной.

Ist es notwendig, das menschliche Wissen durch die Erforschung des Weltraumes auszuweiten?

Язык - одно из самых важных изобретений человечества.

Die Sprache ist eine der wichtigsten Erfindungen der Menschheit.

и вы хотите распространять это бесплатно для человечества.

und du willst es frei für die Menschheit verbreiten.

Будущее человечества неопределённо, так как зависит от него.

Die Zukunft des Menschentums bleibt unbestimmt, da sie von ihm abhängt.

- Это преступление против человечества!
- Это преступление против человечности!

- Das ist ein Verbrechen gegen die Menschlichkeit.
- Das ist ein Verbrechen gegen die Menschheit!

- Это преступление против человечества.
- Это преступление против человечности!

Das ist ein Verbrechen gegen die Menschlichkeit.

Какой напиток считается самым древним в истории человечества?

Was ist das älteste Getränk des Menschen?

Я хочу поговорить о возможном сосуществовании ИИ и человечества,

Ich werde darüber sprechen, wie KI und die Menschheit koexistieren können.

Всякий исчезающий язык уносит с собой часть истории человечества.

Jede Sprache, die verschwindet, nimmt ein Stück Menschheitsgeschichte mit sich fort.

Необходимо ли расширять познания человечества при помощи космических исследований?

Ist es notwendig, das menschliche Wissen durch die Erforschung des Weltraumes auszuweiten?

На самом деле, летучие мыши имеют огромное значение для человечества.

In der Tat sind Fledermäuse von enormer Bedeutung für die Menschheit.

Все беды человечества оттого, что оно восстаёт против законов природы.

All die Mühen der Menschheit kommen davon, dass sie gegen die Naturgesetze rebelliert.

«Это один маленький шаг для человека, один гигантский скачок для человечества»

"Das ist ein kleiner Schritt für den Menschen, ein großer Sprung für die Menschheit."

Мы считаем, что это символ ненасытного любопытства всего человечества к исследованию

Wir glauben, dass dies ein Symbol für die unersättliche Neugier der gesamten Menschheit ist, das Unbekannte

Это один маленький шаг для человека и гигантский прыжок для человечества.

Das ist ein kleiner Schritt für den Menschen, aber ein riesiger Sprung für die Menschheit.

Мы должны уничтожить всё ядерное оружие, ибо оно смертельно опасно для человечества.

Wir müssen alle Nuklearwaffen abschaffen, da sie todbringend für die Menschheit sind.

Религия — неумолчный разговор человечества с Богом. Искусство — его диалог с самим собой.

Religion ist das unaufhörliche Zwiegespräch der Menschheit mit Gott. Kunst ist ihr Selbstgespräch.

- Ядерное оружие - угроза всему человечеству.
- Ядерное оружие - это угроза для всего человечества.

Atomwaffen sind eine Bedrohung für die ganze Menschheit.

Например, вы ученый, и у вас есть изобретение, которое прекрасно работает для человечества

Zum Beispiel sind Sie Wissenschaftler und haben eine Erfindung, die perfekt für die Menschheit funktioniert

Поскольку коммунизм своё отслужил и диктатура пролетариата ушла в историю, капитализм до сих пор как нельзя лучше оправдывает себя, хотя он и сам по себе представляет угрозу для человечества.

Da der Kommunismus ausgedient hat und die Diktatur des Proletariats Geschichte ist, bewährt sich der Kapitalismus bisher bestens, obwohl er an sich noch eine Bedrohung für die Menschheit ist.

Жизнеспособность Российской империи поддерживается тем, что не только титульная нация, но и порабощённые народы с течением веков превратились в усердных защитников всеохватывающей и изощрённой системы рабства. Такого ужаса в современной истории человечества ещё не было.

Die Vitalität des russischen Reiches wird damit erhalten, dass nicht nur seine Titularnation, sondern auch geknechtete Völker seit Jahrhunderten in eifrigste Verteidiger der allumfassenden und raffinierten Sklaverei verwandelt sind. Es gab noch keinen solchen Greuel in der modernen Geschichte der Menschheit.