Translation of "сказать" in French

0.049 sec.

Examples of using "сказать" in a sentence and their french translations:

- Сказать ему?
- Мне ему сказать?

Devrais-je lui dire ?

- Проще сказать, чем сделать.
- Легче сказать, чем сделать!
- Сказать легко...

C'est plus facile à dire qu'à faire.

- Это трудно сказать.
- Это сложно сказать.

C'est difficile à dire.

- Можешь мне сказать?
- Можете мне сказать?

- Pouvez-vous me dire ?
- Peux-tu me le dire ?

- Как сказать ...?
- Как будет...?
- Как сказать...?

Comment dit-on ... ?

- Мне нечего сказать.
- Мне сказать нечего.

- Je n'ai rien à dire.
- Je n'ai rien à dire.

- Можешь ему сказать.
- Можешь ей сказать.

Tu peux lui dire.

Должна сказать,

Je dois également dire

Что сказать?

Que dire ?

Дайте сказать.

- Laisse-moi parler.
- Laissez-moi parler.

Легко сказать!

C'est facile à dire !

Как сказать ...?

Comment dit-on ... ?

Сказать ему?

Devrais-je lui dire ?

- Я забыл им сказать.
- Я забыла им сказать.
- Я забыла сказать им.
- Я забыл сказать им.

- J'ai oublié de leur dire.
- J'ai oublié de le leur dire.
- J'ai oublié de leur raconter.

- Вы должны сказать нам.
- Ты должен сказать нам.
- Ты должен нам сказать.
- Вы должны нам сказать.

Vous devez nous le dire.

- Ты хочешь сказать ей?
- Ты хочешь ей сказать?
- Вы хотите ей сказать?
- Вы хотите сказать ей?

Tu veux lui dire?

- Ты должен мне сказать.
- Вы должны мне сказать.
- Тебе надо мне сказать.
- Вам надо мне сказать.

Il te faut me le dire.

- Я не могу сказать.
- Не могу сказать.

- Je ne puis le dire.
- Je ne peux le dire.

- Ты должен мне сказать.
- Ты должна мне сказать.
- Вы должны мне сказать.

- Il te faut me le dire.
- Il vous faut me le dire.
- Tu dois me le dire.
- Vous devez me le dire.

- Мне нечего тебе сказать.
- Мне нечего вам сказать.
- Мне нечего сказать тебе.

- Je n'ai rien à te dire.
- Je n'ai rien à vous dire.

- Могли бы и сказать.
- Ты мог бы мне сказать.
- Мог бы мне сказать.
- Вы могли бы мне сказать.
- Могли бы мне сказать.

- Tu aurais pu me le dire.
- Vous auriez pu me le dire.

- Что я должен ему сказать?
- Что я должна ему сказать?
- Что мне ему сказать?
- Что мне ей сказать?
- Что я должен ей сказать?
- Что я должна ей сказать?

Que dois-je lui dire ?

- Ты мог сказать правду.
- Вы могли сказать правду.
- Ты мог бы сказать правду.
- Вы могли бы сказать правду.

Tu aurais pu dire la vérité.

- Можешь сказать мне правду.
- Можете сказать мне правду.
- Ты можешь сказать мне правду.
- Вы можете сказать мне правду.

- Tu peux me dire la vérité.
- Vous pouvez me dire la vérité.

- У тебя есть что сказать?
- Вам есть что сказать?
- Тебе есть что сказать?

Avez-vous quelque chose à dire ?

- Легче сказать, чем сделать.
- Проще сказать, чем сделать.

Plus facile à dire qu'à faire.

- Я пытался тебе сказать.
- Я пытался вам сказать.

J'ai essayé de te le dire.

- Мне нечего тебе сказать.
- Мне нечего вам сказать.

- Je n'ai rien à te dire.
- Je n'ai rien à vous dire.

- Не забудьте сказать Тому.
- Не забудь сказать Тому.

N'oublie pas d'en parler à Tom.

- Ничего, можете мне сказать.
- Ничего, можешь мне сказать.

- C'est bon, tu peux me le dire.
- C'est bon, vous pouvez me le dire.

- Ты мог мне сказать.
- Вы могли мне сказать.

Tu aurais pu me le dire.

- Должен сказать, я польщён.
- Должна сказать, я польщена.

- Je dois dire que je suis flatté.
- Je dois dire que je suis flattée.

- Я хотел сказать нет.
- Я хотела сказать нет.

Je voulais dire non.

- Что ты можешь сказать?
- Что вы можете сказать?

- Que peux-tu dire ?
- Que pouvez-vous dire ?

- Тому было нечего сказать.
- Тому нечего было сказать.

Tom n'avait rien à dire.

- Мне больше нечего сказать.
- Мне нечего больше сказать.

Je n'ai rien de plus à dire.

- Ты мог сказать нет.
- Вы могли сказать нет.

- Vous auriez pu dire non.
- Tu aurais pu dire non.

- Не забудь ему сказать.
- Не забудьте ему сказать.

N'oubliez pas de lui dire.

- Не забудь ей сказать.
- Не забудьте ей сказать.

- N'oublie pas de lui dire.
- N'oubliez pas de lui dire.

- Можешь сказать мне как?
- Можете сказать мне как?

- Peux-tu me dire comment?
- Pouvez-vous me dire comment?

- Наверное, пора ему сказать.
- Наверное, пора ей сказать.

Il est peut-être temps de lui dire.

- Ты хочешь ей сказать?
- Ты хочешь ему сказать?

Tu veux lui dire?

- Ему трудно сказать нет.
- Ей трудно сказать нет.

Il est difficile de lui dire non.

- Можно сказать и так.
- Так тоже можно сказать.

On peut aussi le dire ainsi.

- Я не могу сказать.
- Этого я не могу сказать.
- Этого я сказать не могу.
- Я не могу этого сказать.

- Je ne peux pas dire.
- Je ne puis le dire.
- Je ne peux le dire.
- Je ne peux pas le dire.

- Я забыл, что хотел сказать.
- Я забыла, что хотела сказать.
- Забыл, что хотел сказать.
- Я забыл, что собирался сказать.

- J'ai oublié ce que j'allais dire.
- J'ai oublié ce que je voulais dire.

НБ: Трудно сказать.

NB : C'est difficile à dire.

заставить людей сказать:

pourrions-nous amener les gens à dire,

Сказать 'B' сегодня

Dire «B» aujourd'hui

Сказать бесчисленные монеты?

Dire d'innombrables pièces?

к слову сказать,

c'est-à-dire

Мне нечего сказать.

- Je n'ai rien à dire.
- Je n'ai rien à dire.

Что мне сказать?

Que devrais-je dire ?

Сказать особенно нечего.

Il n'y a pas grand-chose à dire.

Что можно сказать?

Que pouvez-vous dire ?

Дайте мне сказать.

Laissez-moi parler.

Дай ему сказать.

- Laisse-le parler.
- Laisse-le parler !

Это трудно сказать.

C'est difficile à dire.

Как это сказать?

Comment dis-tu cela ?

Можно сказать иначе?

Est-ce qu'on peut formuler ça d'une autre manière ?

Больше сказать нечего.

- Il n'y a rien de plus à dire.
- Il n'y a rien d'autre à dire.
- Il n'y a rien à ajouter.

Можешь сказать правду.

Tu peux dire la vérité.

Должен сказать нет.

Je dois dire non.

Что нам сказать?

Qu'est-ce qu'on doit dire ?

Дай мне сказать.

- Laisse-moi parler.
- Laisse-moi palabrer.

Сказать им правду?

Leur dirais-je la vérité ?

Не могу сказать.

- Je ne peux pas dire.
- Je ne puis le dire.

Можно мне сказать?

Puis-je parler ?

Что ещё сказать?

Que dire de plus?

Сложно было сказать.

C'était difficile à dire.

- Что я должен ему сказать?
- Что я должна ему сказать?
- Что мне ему сказать?

Que dois-je lui dire ?

- Мне надо было сказать "да".
- Мне стоило сказать "да".
- Надо было мне сказать да.

J'aurais dû dire oui.

- Можешь сказать, что произошло?
- Можете сказать, что произошло?
- Ты можешь сказать мне, что случилось?
- Вы можете сказать мне, что случилось?

Peux-tu me dire ce qu'il s'est passé?

- Думаешь, мне стоит ей сказать?
- Думаете, мне стоит ей сказать?
- Думаешь, мне надо ей сказать?
- Думаете, мне надо ей сказать?

- Penses-tu que je doive lui dire ?
- Pensez-vous que je doive lui dire ?
- Pensez-vous que je devrais le lui dire ?
- Penses-tu que je devrais le lui dire ?

- Ты должен сказать ему правду.
- Ты должен сказать ей правду.
- Ты должна сказать ему правду.
- Ты должна сказать ей правду.

Tu dois lui dire la vérité.

- Хочешь сказать, это моя вина?
- Хотите сказать, это моя вина?
- Хочешь сказать, это я виноват?
- Хотите сказать, это я виноват?

- Est-ce que tu es en train de me dire que c'est de ma faute ?
- Êtes-vous en train de me dire que c'est de ma faute ?

- Вам стоит сказать ему правду.
- Вам стоит сказать ей правду.
- Вам надо сказать ему правду.
- Вам надо сказать ей правду.

Vous devriez lui dire la vérité.

- Тебе стоит сказать ему правду.
- Тебе стоит сказать ей правду.
- Тебе надо сказать ему правду.
- Тебе надо сказать ей правду.

Tu devrais lui dire la vérité.

- Ты должен был сказать ему правду.
- Вам стоит сказать ему правду.
- Тебе стоит сказать ему правду.
- Вам надо сказать ему правду.
- Тебе надо сказать ему правду.

- Tu devrais lui dire la vérité.
- Vous devriez lui dire la vérité.

- Вам есть что сказать?
- Вы хотите что-то сказать?

- Avez-vous quelque chose à dire ?
- Y a-t-il quoi que ce soit que vous vouliez dire ?

- Что я могу сказать?
- Ну, что я могу сказать?

Qu'est-ce que je peux dire ?

- Мог он такое сказать?
- Разве он мог такое сказать?

Il peut avoir dit une chose pareille ?