Translation of "нечего" in Portuguese

0.094 sec.

Examples of using "нечего" in a sentence and their portuguese translations:

- Тебе нечего бояться.
- Вам нечего бояться.

- Você não tem nada a temer.
- Não tens nada a temer.

- Тому нечего скрывать.
- Тому нечего прятать.

Tom não tem nada que esconder.

- Мне нечего терять.
- Мне терять нечего.

Não tenho nada a perder.

- Мне нечего сказать.
- Мне сказать нечего.

Eu não tenho nada a dizer.

- Есть больше нечего.
- Больше есть нечего.

- Não tem mais nada para comer.
- Já não há que comer.

- Мне нечего скрывать.
- Мне скрывать нечего.

Não tenho nada a esconder.

нечего сопротивляться

nada a resistir

Бояться нечего.

Não há o que temer.

Терять нечего.

Nada há a perder.

Сказать нечего.

- Não há nada a ser dito.
- Não há nada para dizer.

Есть нечего.

Não há nada para comer.

Праздновать нечего.

Não há nada para comemorar.

- Мне совсем нечего делать.
- Мне абсолютно нечего делать.
- Мне совершенно нечего делать.

Não tenho absolutamente nada a fazer.

- Тебе нечего делать?
- Тебе нечем заняться?
- Тебе делать нечего?
- Тебе заняться нечем?
- Вам делать нечего?
- Вам нечего делать?

Você não tem nada que fazer?

- Вам абсолютно нечего бояться.
- Тебе абсолютно нечего бояться.

Você não tem absolutamente nada para temer.

- Мне нечего тебе дать.
- Мне нечего вам дать.

Eu não tenho nada para te dar.

- Делать больше было нечего.
- Больше делать было нечего.

Já não havia nada a se fazer.

- Здесь совершенно нечего смотреть.
- Здесь абсолютно нечего смотреть.

Não tem absolutamente nada para ver aqui.

Мне нечего терять.

Não tenho nada a perder.

Сказать особенно нечего.

Não há muito a dizer.

Тому нечего терять.

Tom não tem nada a perder.

Мне нечего делать.

Não tenho nada que fazer.

Тебе нечего бояться.

Você não tem nada a temer.

Есть больше нечего.

Não tem mais nada para comer.

Мне нечего бояться.

Não tenho nada a temer.

Мне нечего добавить.

Não tenho nada a acrescentar.

Больше нечего добавить?

Nada mais a acrescentar?

Мне нечего есть.

Não tenho nada para comer.

Мне нечего сказать.

Eu não tenho nada que dizer.

Мне нечего сообщить.

Não tenho nada a declarar.

Им нечего есть.

Não têm nada para comer.

Нам нечего терять.

- Não temos nada a perder.
- Nós não temos nada a perder.

Пить было нечего.

Não tinha nada para beber.

Нам нечего стыдиться.

Nós não temos por que sentir vergonha.

Пить больше нечего.

Já não há que beber.

Ей нечего терять.

Ela não tem nada a perder.

Сегодня мне нечего делать.

Não tenho nada para fazer hoje.

Мне больше нечего сказать.

Eu não tenho mais nada para dizer.

Тому было нечего добавить.

Tom não tinha nada a acrescentar.

Мне особенно нечего сказать.

Eu não tenho nada que dizer em particular.

Мне нечего тебе сказать.

- Não tenho nada a dizer-lhe.
- Não tenho nada a dizer-te.

Мне больше нечего терять.

- Não tenho nada a perder.
- Não tenho mais nada a perder.

Ему тут нечего делать.

Ele não tem nada que fazer aqui.

Нам больше нечего терять.

- Não temos nada a perder.
- Nós não temos nada a perder.

Мне нечего сказать Тому.

- Não tenho nada a dizer ao Tom.
- Não tenho nada a dizer para o Tom.

Мне нечего ему сказать.

Não tenho nada a lhe dizer.

Мне больше нечего надеть.

- Eu não tenho mais nada para vestir.
- Não tenho mais nada para vestir.

Мне больше нечего добавить.

- Não tenho mais nada a dizer.
- Não tenho mais nada a adicionar.

Мне сейчас нечего делать.

Não tenho nada para fazer agora.

Тому больше нечего делать.

Tom não tem mais nada para fazer.

Тому было нечего терять.

Tom não tinha nada a perder.

Нам было нечего терять.

- Nós não tínhamos nada a perder.
- Não tínhamos nada a perder.

Им было нечего есть.

Eles não têm nada pra comer.

А мне сказать нечего.

Quanto a mim, nada tenho que dizer.

Мне здесь нечего делать.

- Não tenho nada para fazer aqui.
- Eu não tenho nada para fazer aqui.

Мне было нечего есть.

Eu não tinha nada para comer.

Мне нечего больше делать.

Não tenho nada melhor para fazer.

Больше сказать было нечего.

Não havia mais nada a dizer.

Мне было нечего сказать.

Eu não tinha nada a dizer.

- Пролетариату нечего терять, кроме своих цепей.
- Пролетариям нечего терять, кроме своих цепей.

- Os operários nada têm a perder a não ser suas cadeias.
- Os trabalhadores nada têm a perder a não ser seus grilhões.

Нечего на меня так пялиться.

Não me olhe assim.

Мне нечего к этому добавить.

- Eu não tenho nada a acrescentar.
- Não tenho nada a acrescentar.

Ей больше нечего было делать.

Ela não tinha outra coisa a fazer.

Тому особо нечего было сказать.

O Tom não tinha muito o que falar.

Тому больше нечего было делать.

O Tom não tinha nada mais para fazer.

Мне нечего сказать этому субъекту.

Não tenho nada a dizer a esse indivíduo.

Очень скучно, когда нечего делать.

É muito chato não ter nada que fazer.

Мне больше нечего вам сказать.

Não tenho mais nada a lhes dizer.

Мне сейчас особенно нечего сказать.

Não tenho nada em especial para dizer agora.

Нечего мне говорить, что делать.

Não me digas o que tenho de fazer.

- Если вам нечего сказать, ничего не говорите.
- Если тебе нечего сказать, ничего не говори.

Se não tem nada a dizer, não diga nada.

Том знал, что ему нечего терять.

Tom sabia que não tinha nada a perder.

Ты знаешь, что мне нечего терять.

Você sabe que eu não tenho nada a perder.

- Еды не осталось.
- Есть больше нечего.

- Não há mais nada para comer.
- Não tem mais nada para comer.