Translation of "сказать" in Spanish

0.015 sec.

Examples of using "сказать" in a sentence and their spanish translations:

- Дай мне сказать.
- Дайте мне сказать.
- Дай сказать.
- Дайте сказать.
- Позволь мне сказать.
- Позвольте мне сказать.
- Позволь сказать.
- Позвольте сказать.

Dejame hablar.

- Сказать ему?
- Мне ему сказать?

¿Debería decírselo?

- Это трудно сказать.
- Трудно сказать.

- Eso es difícil de decir.
- Es difícil de decir.

- Это трудно сказать.
- Это сложно сказать.

Eso es difícil de decir.

- Можешь мне сказать?
- Можете мне сказать?

- ¿Puede usted decirme?
- ¿Puedes decírmelo?
- ¿Me puedes decir?

- Как сказать ...?
- Как будет...?
- Как сказать...?

¿Cómo se dice...?

- Мне нечего сказать.
- Мне сказать нечего.

No tengo nada que decir.

- Можешь нам сказать.
- Можете нам сказать.

Puedes decírnoslo.

Должна сказать,

También tengo que decir,

Дайте сказать.

Déjame hablar.

Легко сказать...

- Es más fácil decirlo que hacerlo.
- Es fácil de decir, pero no es fácil de hacer.

Как сказать ...?

¿Cómo se dice...?

- Я хотел тебе сказать.
- Я хотел вам сказать.
- Я собирался тебе сказать.
- Я собирался вам сказать.

Quería decírtelo.

- Вы должны сказать нам.
- Ты должен сказать нам.
- Ты должен нам сказать.
- Вы должны нам сказать.

Tienes que decirnos.

- Я не могу сказать.
- Не могу сказать.

- No lo puedo decir.
- No puedo decir.

- Ты должен мне сказать.
- Ты должна мне сказать.
- Вы должны мне сказать.

Tienes que decírmelo.

- Нечего сказать, Том?
- Тебе нечего сказать, Том?
- Не хочешь ничего сказать, Том?

¿No tienes nada que decir, Tom?

- Могли бы и сказать.
- Ты мог бы мне сказать.
- Мог бы мне сказать.
- Вы могли бы мне сказать.
- Могли бы мне сказать.

Podrías habérmelo dicho.

- Ты мог сказать правду.
- Вы могли сказать правду.
- Ты мог бы сказать правду.
- Вы могли бы сказать правду.

Podrías haber dicho la verdad.

- У тебя есть что сказать?
- Вам есть что сказать?
- Тебе есть что сказать?

¿Tienes algo que decir?

- Легче сказать, чем сделать.
- Проще сказать, чем сделать.

Es más fácil decirlo que hacerlo.

- Я пытался тебе сказать.
- Я пытался вам сказать.

- Intenté decirte.
- Intenté decírselo.

- Мне нечего тебе сказать.
- Мне нечего вам сказать.

No tengo nada que decirte.

- Думаешь, следует сказать Тому?
- Думаешь, надо сказать Тому?

¿Piensas que se lo debería decir a Tom?

- Ты мог мне сказать.
- Вы могли мне сказать.

Podrías habérmelo dicho.

- Я хотел сказать нет.
- Я хотела сказать нет.

Quise decir que no.

- Тому было нечего сказать.
- Тому нечего было сказать.

Tom no tenía nada que decir.

- Я должен сказать нет.
- Я должна сказать нет.

Te tengo que decir que no.

- Я боялся сказать нет.
- Я боялась сказать нет.

Tenía miedo de decir que no.

- Хочешь сказать, я вор?
- Хотите сказать, я вор?

¿Me estás llamando ladrón?

Том не мог сказать то, что хотел сказать.

Tom no pudo decir lo que quería decir.

- Тебе нечего ему сказать?
- Вам нечего ему сказать?

¿No tenéis nada que contarle?

- Я не могу сказать.
- Этого я не могу сказать.
- Этого я сказать не могу.
- Я не могу этого сказать.

- No puedo decirlo.
- No puedo decir.

- Я забыл, что хотел сказать.
- Я забыла, что хотела сказать.
- Забыл, что хотел сказать.
- Я забыл, что собирался сказать.

Olvidé lo que iba a decir.

НБ: Трудно сказать.

NB: Es difícil de decir,

заставить людей сказать:

¿Podríamos hacer que la gente dijera,

Сказать 'B' сегодня

Diciendo 'B' hoy

Сказать бесчисленные монеты?

Diciendo innumerables monedas?

к слову сказать,

que es decir,

Мне нечего сказать.

No tengo nada que decir.

Дай мне сказать.

Déjame decir.

Что мне сказать?

¿Qué debería decir?

Сказать особенно нечего.

No hay mucho que decir.

Как сказать правильно?

- ¿Como se dice bien?
- ¿Como se dice correctamente?

Недостаточно сказать это!

¡No basta con decirlo!

Пожалуйста, дайте сказать!

¡Déjame hablar, por favor!

Тебе нечего сказать?

¿No tienes nada que decir?

Что можно сказать?

¿Qué se puede decir?

Как это сказать?

¿Cómo se dice eso?

Это трудно сказать.

Eso es difícil de decir.

Можно сказать иначе?

- ¿Se puede expresar de otra manera?
- ¿Se puede decir de otra manera?

Больше сказать нечего.

- No hay nada más qué decir.
- No hay más que decir.

Что нам сказать?

- ¿Qué diremos?
- ¿Qué deberíamos decir?

Сказать им правду?

¿Les debería decir la verdad?

Не могу сказать.

No puedo decir.

- Можно мне кое-что сказать?
- Можно кое-что сказать?
- Я могу кое-что сказать?

¿Puedo decir algo?

- Конечно, я должен сказать ей.
- Конечно, я должен ей сказать.
- Конечно, я должна ей сказать.
- Конечно, я должна сказать ей.
- Конечно, мне надо ей сказать.

- Por supuesto, tengo que decirle.
- Claro, debo decirle.

- Ты должен был сказать мне.
- Вы должны были сказать мне.
- Тебе надо было мне сказать.
- Вам надо было мне сказать.

Tenías que habérmelo dicho.

- Вам стоит сказать ему правду.
- Вам стоит сказать ей правду.
- Вам надо сказать ему правду.
- Вам надо сказать ей правду.

Deberíais decirle la verdad.

- Ты должен был сказать ему правду.
- Вам стоит сказать ему правду.
- Тебе стоит сказать ему правду.
- Вам надо сказать ему правду.
- Тебе надо сказать ему правду.

- Deberías decirle la verdad.
- Debes decirle la verdad.
- Deberíais decirle la verdad.

- Вам есть что сказать?
- Вы хотите что-то сказать?

¿Tienes algo que opinar?

- Что я могу сказать?
- Ну, что я могу сказать?

¿Qué puedo decir?

- Мне пришлось сказать Тому.
- Мне надо было сказать Тому.

Tuve que decirle a Tom.

- Я хочу сказать одну вещь.
- Я хочу сказать одно.

Quiero decir una cosa.

- Я ничего не могу сказать.
- Ничего не могу сказать.

No puedo decir nada.

- Я не знаю, что сказать.
- Не знаю, что сказать.

- No sé qué decir.
- No sé qué puedo decir.

- Я не это хотел сказать.
- Я хотел сказать другое.

Quise decir otra cosa.

Сказать, что этот котёнок милый, — значит ничего не сказать.

- Decir que este gatito es mono es quedarse corto.
- Decir que este gatito es mono sería quedarse corto.

- Я хотел тебе это сказать.
- Я хотел тебе сказать.
- Я хотел тебе об этом сказать.

Quería decírtelo.

- Что ты хочешь нам сказать?
- Что Вы хотите нам сказать?
- Что вы хотите нам сказать?

¿Qué quieres decirnos?

- Я не могу сказать этого.
- Этого я не могу сказать.
- Этого я сказать не могу.

No puedo decirlo.

- Вы должны сказать мне правду.
- Ты должен сказать мне правду.
- Ты должна сказать мне правду.

Deberías decirme la verdad.

- Что ты хочешь мне сказать?
- Что Вы хотите мне сказать?
- Что вы хотите мне сказать?

- ¿Qué me quieres decir?
- ¿Qué me querés decir?

- Он не знал, что сказать.
- Я не знал, что сказать.
- Она не знала, что сказать.

No sabía qué decir.

- Я забыл, что хотел сказать.
- Я забыла, что хотела сказать.
- Я забыл, что собирался сказать.

Olvidé lo que iba a decir.

- Не могу сказать, что поражён.
- Не могу сказать, что поражена.
- Не могу сказать, что я удивлён.

No puedo decir que estoy sorprendido.