Translation of "делами" in Portuguese

0.002 sec.

Examples of using "делами" in a sentence and their portuguese translations:

Занимайся своими собственными делами.

Não passe o sapateiro além das sandálias.

Просто занимайся своими делами, будь добр.

- Cuide da sua vida, por favor.
- Preocupe-se com os seus problemas, por favor.

Не надо путать бизнес с личными делами.

Não se deve confundir negócios com assuntos pessoais.

Слова, которые не подкрепляются делами, ничего не стоят.

As palavras que não são seguidas por acções não valem nada.

- Занимайся своими собственными делами.
- Ты, самое главное, береги себя.

- Olha para ti, e fica-te por aí.
- Cuida de ti e nada mais.
- Cuide de você e nada mais.
- Cuide da sua vida.

Я присмотрю за твоими делами, когда ты отойдёшь на тот свет.

Eu cuidarei das suas coisas quando você morrer.

Жизнь — то, что с тобой случается, пока ты занят другими делами.

Vida é o que acontece enquanto você está ocupado fazendo outros planos.

- Занимайся своими собственными делами.
- Не суй нос не в своё дело.
- Не твоё дело.

Cuide da sua vida.

"Я знал, какая судьба ожидает врача, зависящего от людей, если эти люди считают его мечтателем, занимающимся «посторонними делами»."

"Eu sabia qual é o destino de um médico, que depende do público, se este público o vê como um fantasista, um homem que se ocupa de 'assuntos secundários'."

- Занимайся своими собственными делами.
- Не суй нос не в своё дело.
- Не суй нос в чужие дела.
- В чужой горшок не суй хоботок.
- Ты, самое главное, береги себя.
- Не суй свой нос в чужие дела.

- Não meta o nariz em vaso alheio.
- Cuida de ti e nada mais.
- Cuide de você e nada mais.
- Cuide da sua vida.