Translation of "свет" in Polish

0.012 sec.

Examples of using "свет" in a sentence and their polish translations:

- Выключи свет.
- Погаси свет.
- Выключите свет.
- Погасите свет.

- Zgaś światło.
- Wyłącz światło.

- Выключи свет.
- Погаси свет.

Zgaś światło.

- Свет погас.
- Погас свет.

Światło zgasło.

- Я зажёг свет.
- Я зажгла свет.
- Я включил свет.
- Я включила свет.

Zapaliłem światła.

- Свет горел.
- Свет был включён.

Światło było włączone.

Выключи свет.

Zgaś światło.

Включи свет.

Włącz światło.

Включили свет.

Światło zapaliło się.

Включишь свет?

Włączysz światło?

- Я не погасил свет.
- Я не выключил свет.

- Nie zgasiłem światła.
- Nie zgasiłam światła.

Смотрите, впереди свет.

Spójrzcie, widać światło.

Зеркало отражает свет.

Lustro odbija światło.

Я вижу свет.

Przejrzałem na oczy.

Свет сам погас.

Światło samo zgasło.

Неожиданно погас свет.

Nagle zgasły światła.

Внезапно погас свет.

Nagle światła zgasły.

Выключи, пожалуйста, свет.

Zgaś, proszę, światło.

Том включил свет.

Tom włączył światło.

Я видел свет.

- Widziałem światło.
- Widziałam światło.

Она включила свет.

Ona włączyła światło.

Да будет свет!

Niech się stanie światłość!

Включите, пожалуйста, свет.

Proszę włączyć światło.

Свет не включается.

Światło się nie włącza.

Не выключай свет.

Nie gaś światła.

Можешь свет выключить?

Możesz zgasić światło?

Свет сам выключился.

Światło samo zgasło.

Том выключил свет.

- Tom wyłączył światło.
- Tom zgasił światło.

Свет разрезает тьму.

Światło przenika mrok.

Вода отражает свет.

Woda odbija światło.

- Хочешь, чтобы я оставил свет?
- Хотите, чтобы я оставил свет включённым?
- Хочешь, чтобы я оставил свет включённым?
- Хочешь, я оставлю свет включённым?

Mam zostawić zapalone światło?

МБ: Включите свет здесь.

MB: Poprosimy światło tutaj.

Они идут на свет.

Wykorzystują światła.

Я увидел свет вдалеке.

Zobaczyłem światło w oddali.

Он забыл выключить свет.

Zapomniał zgasić światło.

Внезапно весь свет погас.

Nagle wszystkie światła zgasły.

Можно я выключу свет?

Czy mogę zgasić światło?

Можно я свет выключу?

Czy mogę wyłączyć światła?

- Он выключил свет и отправился в постель.
- Он выключил свет и пошёл спать.
- Он выключил свет и лёг.

Wyłączył światło i położył się do łóżka.

Свет полнолуния помогает гепардам охотиться.

Światło pełni księżyca pomaga gepardom polować.

Ультрафиолетовый свет обличает тайных охотников.

W ultrafiolecie widać ukrytych łowców.

Вернуться из тени в свет.

To koniec ciemnej epoki i powrót do światłości.

Свет вернулся так же быстро...

Równie szybko jak ciemność

Малыш вскоре появится на свет.

Dziecko było gotowe do porodu.

Свет в ванной не работает.

Światło w łazience nie działa.

Вы проехали на красный свет.

Przejechaliście na czerwonym świetle.

- Она выключила свет перед сном.
- Она выключила свет перед тем, как лечь спать.

Przed pójściem spać zgasiła światło.

- Солнечный свет - основной источник витамина D.
- Солнечный свет — это основной источник витамина D.

Światło słoneczne jest głównym źródłem witaminy D.

- Ты не против, если я выключу свет?
- Вы не возражаете, если я выключу свет?

Masz coś przeciwko, żebym zgasił światło?

Украшенное шипами и источающее неземной свет,

Ozdobiony cierniami i emitujący eteryczne światło,

Этот зловещий свет невидим человеческому глазу.

To upiorne światło jest niewidzialne dla ludzkiego oka.

Свет из города отражается в море...

Światło z miasta wlewa się do oceanu...

Их пигмент поглощает вредный ультрафиолетовый свет,

Ich pigmenty absorbują szkodliwe światło ultrafioletowe

дама едет прямо на красный свет.

Przejeżdża na czerwonym świetle.

Свет от лампы мерцал в тумане.

Światło lampy migotało we mgle.

Нажмите зелёную кнопку, и свет зажжётся.

Proszę wcisnąć zielony guzik, zapali się światło.

Всем растениям нужны вода и свет.

Wszystkie rośliny potrzebują wody i światła.

Включи свет, я ничего не вижу.

Włącz światło. Nic nie widzę.

Кто-то только что выключил свет.

Ktoś właśnie wyłączył światła.

Выключи свет. Я не могу заснуть.

Zgaś światło. Nie mogę zasnąć.

Растениям для роста необходим солнечный свет.

Rośliny potrzebują światła słonecznego, żeby rosnąć.

Растениям нужен солнечный свет и вода.

Rośliny potrzebują światła słonecznego i wody.

- Перед тем как идти спать, она выключила свет.
- Прежде чем идти спать, она выключила свет.

Przed pójściem spać zgasiła światło.

Хорошая находка. Молодцы. Смотрите, впереди свет, видите?

Dobra zdobycz. Dobra robota! Widzicie tam światło?

Свежий воздух и солнечный свет на лице.

Świeże powietrze i światło słońca na twarzy.

в надежде, что насекомые прилетят на свет,

mieć nadzieję, że owady do niego przylecą,

наш ребёнок не появился бы на свет,

nasze dziecko nie przyjdzie na świat,

Но ему нужен свет, чтобы видеть добычу.

Ale potrzebuje światła, by widzieć ofiarę.

...а отраженный свет луны действует как маяк.

i mieniące się w świetle księżyca płatki działają jak latarnia.

Но громкие звуки и яркий свет дезориентируют.

Ale dezorientuje ją hałas i jasne światła.

Вы не возражаете, если я выключу свет?

Czy mogę zgasić światło?

Его мнение проливает новый свет на проблему.

Jego opinia dała nowe światło na tę kwestię.

Перед тем, как идти спать, погаси свет.

Przed pójściem spać zgaś światło.

Последний из Советского Союза, пожалуйста, выключите свет.

"Jako ostatni naród uwolniony z ZSSRu, proszę pokaż się"

Пожалуйста, выключи свет, когда уйдёшь из комнаты.

Proszę wyłączać światło przy opuszczaniu pokoju.

Солнечный свет — это основной источник витамина D.

- Światło słoneczne to główne źródło witaminy D.
- Światło słoneczne jest głównym źródłem witaminy D.

- Не забудь выключить свет, перед тем как пойдёшь спать.
- Не забудьте выключить свет, перед тем как пойдёте спать.

Przed pójściem spać zgaś światło.

и затем использовать свет, чтобы управлять их активностью.

a następnie użyć tego światła do kontrolowania działalności neuronów.

Значит, хотите охотиться на скорпиона, используя УФ-свет?

Więc chcecie polować na skorpiona, używając światła UV?

Звездный свет в 200 раз слабее света луны.

Światło gwiazd jest ponad 200 razy słabsze od światła księżyca.

Эти существа создают собственный свет и освещают моря.

wytwarzają własne światło i podświetlają morza.

Лунный свет еле просачивается в этот лесной лабиринт.

Pełnia z trudem przebija się do gęstego lasu.

в надежде на то, что насекомые прилетят на свет,

mieć nadzieję, że owady do niego przylecą,

Невидимый макакам инфракрасный свет обнаруживает их на далеких верхушках.

Światło podczerwone, niewidoczne dla małp, odsłania ich wysokie siedliska.

Кальмары-светлячки излучают свет с помощью особых клеток – фотофоров.

Świecące kałamarnice wytwarzają światło dzięki specjalnym komórkom – fotoforom.

Если их потревожить, они излучают свет путем химической реакции.

Zaniepokojone, wytwarzają światło wskutek reakcji chemicznej.

Но потом её мать опять проезжает на красный свет,

Za chwilę sytuacja powtarza się na kolejnych światłach,

Листва шелестела от легкого ветерка, пропуская мерцающий яркий свет.

Delikatny powiew igrał z liśćmi, przez które połyskiwały promienie słońca.

Пожалуйста, не забудьте выключить свет, прежде чем ложиться спать.

Zanim pójdziesz spać, koniecznie zgaś światło.

В Нем была жизнь, и жизнь была свет человеков.

W Nim było życie, a życie było światłością ludzi.

Когда они попадают в атмосферу, их энергия превращается в свет.

Kiedy uderzają w atmosferę, wypromieniowują energię w postaci światła.