Translation of "главное " in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "главное " in a sentence and their portuguese translations:

Это главное.

Isso é indispensável.

Главное - участие.

O importante é participar.

Главное, что мы вместе.

O importante é que estamos juntos.

Самое главное — не сдаваться.

O mais importante é não se render.

Самое главное - иметь доверие.

O essencial é ter confiança.

Главное, что все здоровы.

O mais importante é que todos estão com saúde.

Главное то, что они голодны.

A questão é que eles estão com fome.

И самое главное — не лги.

E o mais importante: não minta.

Терпение - самое главное для учителя.

A paciência é o mais importante para um professor.

Ты, самое главное, береги себя.

Cuide de você e nada mais.

Главное не победа, а участие.

O mais importante não é ganhar, senão participar.

Деньги - это не главное в жизни.

Dinheiro não é tudo.

Самое главное, не забывай мне писать.

Sobretudo não se esqueça de me escrever.

В данный момент это не главное.

- No momento, isso não é o principal.
- No momento, isso não é o mais importante.

Мы хотим результатов – это самое главное.

- O essencial é que queremos resultados.
- O mais importante é que queremos resultados.

- Самое главное, я познакомился с Адамом ...

- Eu conheci o Adam...

их личные данные и, самое главное,

os dados privados delas e o melhor de tudo,

и, самое главное, они продолжают добавлять

e o melhor de tudo é que elas continuam adicionando

Главное в такой рыбалке – застать рыбу врасплох.

A chave da pesca com lança é apanhar o peixe de surpresa.

Однако самое главное — это доброта и спокойствие.

mas o mais importante, uma gentileza.

- Здоровье - это всё.
- Здоровье - это самое главное.

A saúde é tudo.

Но самое главное, что нам нужно знать здесь

Mas a coisa mais importante que precisamos saber aqui

Папа говорит, что самое главное, что я жив.

Papai disse que a coisa mais importante é que estou vivo.

Самое главное для нас сейчас - это сохранять спокойствие.

A coisa mais importante que devemos fazer agora é manter a calma.

- Занимайся своими собственными делами.
- Ты, самое главное, береги себя.

- Olha para ti, e fica-te por aí.
- Cuida de ti e nada mais.
- Cuide de você e nada mais.
- Cuide da sua vida.

Самое главное в Олимпийских играх не победа, а участие.

A coisa mais importante nos Jogos Olímpicos não é vencer, mas participar.

главное, на что стоит обратить внимание - это Турецкое историческое общество

o ponto principal disso deve ser gritado é a Sociedade Histórica Turca

Я не знаю, как я это сделал. Главное, что сделал.

Não sei como o fiz, o importante é que o fiz.

- Что самое важное в жизни?
- Что самое главное в жизни?

O que é mais importante na vida?

Когда вы спускаетесь по веревке, самое главное — к чему она закреплена.

A parte mais importante do rappel é onde estamos apoiados.

Главное правило бытия: стремись в Небеса, но от Земли не отрывайся.

A principal regra da existência é: faça todo o possível para alcançar o céu, porém mantenha sempre os pés no chão.

- Самое важное в жизни — оставаться собой.
- Самое главное в жизни — быть собой.

A coisa mais importante na vida é ser você mesmo.

Они думают, что это здорово, все говорят: «Супер песня, самое главное, давайте начнем

Eles acham que é ótimo, todo mundo diz, 'Super música, apenas a coisa, vamos começar

- Занимайся своими собственными делами.
- Не суй нос не в своё дело.
- Не суй нос в чужие дела.
- В чужой горшок не суй хоботок.
- Ты, самое главное, береги себя.
- Не суй свой нос в чужие дела.

- Não meta o nariz em vaso alheio.
- Cuida de ti e nada mais.
- Cuide de você e nada mais.
- Cuide da sua vida.