Translation of "участие" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "участие" in a sentence and their portuguese translations:

Главное - участие.

O importante é participar.

Почти все приняли участие.

- Quase todos participaram.
- Quase todo mundo participou.

- Многие студенты приняли участие в конкурсе.
- Многие студенты приняли участие в соревновании.
- Многие студенты приняли участие в состязании.

Muitos estudantes participaram do concurso.

женщина, принимающая участие в войне

mulher participando da guerra

Он принял участие в гонке.

Ele participou da corrida.

Главное не победа, а участие.

O mais importante não é ganhar, senão participar.

- Благодарю вас, ребята, за участие.

- Então obrigado por participar pessoal.

- Я хотел бы, чтобы ты принял участие.
- Я хотел бы, чтобы вы приняли участие.

Eu gostaria que você participasse.

Все студенты примут участие в спектакле.

Todos os estudantes participarão da peça de teatro.

Она приняла участие в конкурсе красоты.

Ela participou de um concurso de beleza.

Меня не интересует участие в выборах.

Não faço questão de participar das eleições eleitorais.

Он принял участие в Олимпийских играх.

Ele participou dos Jogos Olímpicos.

Ты будешь принимать участие в празднике?

Você vai participar da festa?

Он хочет принять участие в соревновании.

Ele quer participar do concurso.

Даже пенсионеры приняли участие в демонстрациях.

Até mesmo os aposentados participaram das manifestações.

Врач запретил мне принимать участие в марафоне.

O médico me proibiu de participar da maratona.

Я уговорил его принять в этом участие.

Eu o persuadi a tomar parte nisso.

Он хотел бы принять участие в состязании.

Ele queria participar na competição.

Я хочу принять участие в этой конференции.

Eu quero participar desta conferência.

Он тоже может принять участие в игре.

Ele também pode participar da brincadeira.

В марафоне приняли участие сто пятьдесят человек.

Cento e cinquenta pessoas participaram da maratona.

Они хотят принять участие в Олимпийских играх.

- Eles querem participar nos Jogos Olímpicos.
- Eles querem participar dos Jogos Olímpicos.

Том и Мэри приняли участие в костюмированной вечеринке.

Tom e Mary foram a um baile de máscaras.

Косово примет участие в Олимпийских играх 2016 года.

- Kosovo vai participar nos Jogos Olímpicos de 2016.
- Kosovo participará dos Jogos Olímpicos de 2016.

это будет намного больше участие в этих видео,

e vai conseguir muito mais engajamento neles,

смотреть на участие больше, чем кто-либо другой

olham para o engajamento mais do que ninguém.

Врач не позволил бы мне принять участие в марафоне.

O doutor não permitiu que eu participasse da maratona.

Самое главное в Олимпийских играх не победа, а участие.

A coisa mais importante nos Jogos Olímpicos não é vencer, mas participar.

Участие мусульман в политике имеет принципиальное значение для общества.

A participação dos muçulmanos na política é de fundamental importância na sociedade.

но вы, вероятно, не будете получить такое же участие

mas você provavelmente não vai receber tanto engajamento

Это первый раз, когда я принимаю участие в сеансе спиритизма.

É a primeira vez que participo de uma sessão espírita.

- Я хотел принять участие.
- Я хотел поучаствовать.
- Я хотела поучаствовать.

Eu queria participar.

Вы можете принять участие во встрече, независимо от вашего возраста.

Você pode participar da reunião, seja qual for a sua idade.

для людей, которые не открытие ваших электронных писем и участие,

é para as pessoas que não estão abrindo seus e-mails e interagindo,

За это время он принял участие в стольких различных работах, что

Durante esse período, ele participou de tantos trabalhos diferentes que

Поздравляем Уругвай с возможностью принять участие в чемпионате мира по футболу в 2014 году!

Parabéns ao Uruguai por poder participar da Copa do Mundo de 2014!

Пациенты, принимающие участие в тестировании лекарств, не знают, принимают ли они лекарство или плацебо.

Os pacientes que participam do teste da droga não sabem se eles a estão recebendo ou a um placebo.

- Если вам скучно, можете помочь Татоэбе.
- Если тебе скучно, можешь принять участие в развитии Татоэбы.

Se você está entediado, você pode contribuir para Tatoeba.

К сожалению, мы не смогли засчитать Ваше участие. Вероятно, Вы уже использовали эту возможность раньше. Еще одной причиной могло стать предполагаемое нарушение условий участия. Вы будете перенаправлены на страницу регистрации участников опроса.

Infelizmente não nos é possível registar a sua participação. Esta situação poderá dever-se ao facto de já ter participado nesta oportunidade ou de existir uma suspeita de violação dos nossos termos e condições. Será redireccionado para a plataforma do seu painel.

- Я горд тем, что принимаю участие в этом проекте.
- Я горд тем, что являюсь частью этого проекта.
- Я горжусь тем, что являюсь частью этого проекта.
- Я горда тем, что являюсь частью этого проекта.

Estou orgulhoso de fazer parte deste projeto.