Translation of "Терпение" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Терпение" in a sentence and their portuguese translations:

- Имей терпение.
- Имейте терпение.

- Tenha paciência.
- Seja paciente.

- Я потерял терпение.
- Я потеряла терпение.

Perdi a paciência.

- Терпение - мать наук.
- Терпение - мать учения.

A paciência é a mãe da ciência.

- Не теряй терпение.
- Не теряйте терпение.

- Não perca a paciência.
- Não perca a sua paciência.

Терпение - мать наук.

A paciência é a mãe da ciência.

Том теряет терпение.

Tom está perdendo a paciência.

Терпение не безгранично.

Paciência tem limites.

Пациент потерял терпение.

O paciente perdeu a paciência.

Терпение — хорошее качество.

A paciência é uma boa qualidade.

Требуется исключительное терпение.

Uma paciência excepcional é necessária.

Моё терпение иссякло.

Não tenho mais paciência.

Том потерял терпение.

Tom perdeu a paciência.

Я теряю терпение.

Eu estou perdendo a paciência.

- Иногда терпение - сильнейшее оружие.
- Иногда терпение — самое действенное оружие.

A paciência, às vezes, é a arma mais eficiente.

- Моё терпение на исходе.
- Моё терпение подходит к концу.

Minha paciência está acabando.

- Не заставляй меня терять терпение.
- Не заставляйте меня терять терпение.

Não me faça perder a paciência.

- Его терпение достигло своего предела.
- Её терпение достигло своего предела.

Sua paciência chegou ao limite.

Я начинаю терять терпение.

Estou começando a perder a paciência.

Пожалуйста, не теряйте терпение.

Por favor, não perca a paciência.

Моё терпение на исходе.

Minha paciência está chegando ao fim.

У меня кончилось терпение.

Acabou a minha paciência.

Спасибо за твоё терпение.

Obrigado por sua paciência.

Их терпение на исходе.

- A paciência deles está se esgotando.
- A paciência deles está chegando ao fim.

- Он потерял терпение и побил мальчика.
- Он потерял терпение и ударил мальчика.

Ele perdeu a paciência e bateu no menino.

Мы не должны терять терпение.

Não devemos perder a paciência.

Их терпение было на пределе.

Estavam prestes a perder a paciência.

Его терпение подошло к концу.

Ele tinha chegado ao limite de sua paciência.

Терпение - самое главное для учителя.

A paciência é o mais importante para um professor.

Ты начинаешь испытывать моё терпение.

Você está começando a testar minha paciência

Имей терпение, это требует времени.

Seja paciente, por favor. Leva algum tempo.

Терпение — пластырь для всех ран.

A paciência é um emplastro para todas as feridas.

Терпение — редкая вещь в наши дни.

A paciência é uma rara virtude nestes dias.

Ты хочешь, чтобы моё терпение лопнуло!

Dás-me cabo da paciência!

Терпение – слабая форма отчаяния, рядящаяся добродетелью.

Paciência é uma forma atenuada de desespero, disfarçada de virtude.

Кричать не к чему; нужно терпение.

Não adianta gritar; é preciso ter paciência.

Насилие начинается там, где заканчивается терпение.

A violência começa onde a paciência acaba.

У того, у кого есть выбор, есть терпение.

Quem tem escolha é paciente.

- Терпение и труд всё перетрут.
- Наука приходит с терпением.

- Pela paciência vem a ciência.
- Com paciência conquista-se a ciência.

- Ты выводишь меня из себя.
- Я с тобой всякое терпение теряю.

Estou perdendo a paciência com você.

- Она вышла из себя и накричала на меня.
- Она потеряла терпение и накричала на меня.

Ela perdeu a calma e gritou comigo.