Examples of using "причине" in a sentence and their japanese translations:
顧客に会うのを拒否でき
なんで?
まったくほかの理由で彼に手紙を書いたのです。
トムが遅刻するのもいたしかたなかった。
そういうわけで、私たち離婚したんです。
収監されている理由は ただ一つ
病気のため彼女は欠席していた。
まったくほかの理由で彼に手紙を書いたのです。
その山火事は自然の原因で起こった。
彼が学校を辞めたのは。これが理由です。
台風で川が氾濫した。
被告は精神状態を理由に無罪を宣告された。
こういう理由で私は仕事を辞めた。
彼女は病気を理由に辞職した。
彼は健康が衰えつつあるという理由で辞職したがっている。
大雪のため列車は10分遅れた。
そういうわけだから、私は君と一緒に行けないのだ。
先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
私はトムが彼らに腹を立てた理由を知っている。
昨日来なかった理由を言いなさい。
こういう理由で私はあなたに同意できないのです。
こういうわけで私はここへ来ました。
万一私が遅れたら、私を待たないでください。
トムがクビになった理由を教えてください。
列車は豪雪のために2時間遅れた。
喫煙によって死亡した者の大半はヘビースモーカーではなかった。
- 先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
- さっきなぜかマイクが入らなかった。
どういうわけかメールにアクセスできませんでした。
彼女の怒ったわけを言ってください。
予防接種が勧められているのはそのためです。
その事故は運転手の不注意によるものだった。
彼が賞を取らなかったからといって、彼を見下してはいけない。
なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。
私が休んだ理由は病気だったからです。
メッセージがなぜか文字化けしていたので、修復して読みました。
山田さんは社長になっても頭が低い。だから誰からも好かれているんだろう。
これが、彼がそうした理由です。
結婚の利益は、女性の本質を知ることであり、結婚の損失は、女性への幻滅を知ることである。それ故に結婚しない小説家は、未だ女を書くことが出来ない。結婚した詩人は、もはや女を歌うことができない。