Translation of "по–другому»" in German

0.007 sec.

Examples of using "по–другому»" in a sentence and their german translations:

- Можно сформулировать это по-другому?
- Это можно выразить по-другому?

Kann man das anders ausdrücken?

как немного по-другому

wie ein bisschen anders

А по-другому нельзя?

Ist es nicht anders möglich?

Все будет по-другому.

Alles wird anders.

Это работает по-другому.

Das funktioniert anders.

Скажи это по-другому.

Sag es anders.

Можно сформулировать это по-другому?

Kann man das anders ausdrücken?

Без тебя всё по-другому.

Ohne dich ist alles anders.

Сегодня всё совсем по-другому.

Heute ist alles ganz anders.

Раньше всё было по-другому.

Früher war alles anders.

Я здесь по другому поводу.

Ich bin aus einem anderen Grunde hier.

Теперь всё совсем по-другому.

Jetzt ist alles ganz anders.

Позволь мне выразиться по-другому.

Lass mich das anders ausdrücken.

Я по-другому не умею.

Anders kann ich das nicht.

Тогда всё было по-другому.

Damals war noch alles anders.

Ночью всё выглядит по-другому.

Wenn es Nacht ist, dann sieht alles anders aus.

По-другому это невозможно объяснить.

Anders ist es nicht zu erklären.

- По-другому никак не скажешь.
- Иначе и не скажешь.
- По-другому и не скажешь.

Man kann es nicht anders sagen.

Поэтому я попробую объяснить по-другому.

Lassen Sie es mich anders beschreiben.

Дай мне это сделать по-другому.

Lass es mich anders ausdrücken.

Эта улица раньше по-другому называлась.

Diese Straße hieß früher anders.

Но может быть и по-другому.

Aber es kann auch anders sein.

В этот раз будет по-другому.

Dieses Mal wird es anders sein.

Если мы станем воспитывать детей по-другому,

aber wenn wir anfangen, Kinder anders zu erziehen,

Думаю, тебе надо было сделать по-другому.

Ich glaube, du hättest die Dinge anders anpacken müssen.

Думаю, нам надо было сделать по-другому.

Ich denke, wir hätten die Dinge anders angehen sollen.

Ну, может быть, по-другому было невозможно.

Nun, vielleicht war es nicht anders möglich.

- Том думал иначе.
- Том думал по-другому.

Tom war anderer Meinung.

- Я думаю иначе.
- Я думаю по-другому.

Ich denke anders.

Его поведение можно объяснить и по-другому.

Man kann ihr Verhalten auch anders erklären.

- Это было по-другому.
- Это было иначе.

Das war anders.

Через год всё будет совсем по-другому.

In einem Jahr wird alles ganz anders.

Я бы хотел, чтобы всё было по-другому.

Ich wünschte, die Dinge stünden anders.

- Мир не так устроен.
- Мир устроен по-другому.

So läuft es nicht in der Welt.

В Австралии в эту игру играют по-другому.

Dieses Spiel wird in Australien anders gespielt.

- Я перефразирую вопрос.
- Я по-другому сформулирую вопрос.

Ich formuliere die Frage neu.

С послезавтрашнего дня всё будет совсем по-другому.

Ab übermorgen wird alles ganz anders.

Побывав за границей, многие вещи начинаешь воспринимать по-другому.

Wenn man im Ausland gewesen ist, sieht man viele Dinge anders.

Предложение верное, хотя я бы сформулировал его по-другому.

Der Satz ist korrekt; ich würde ihn jedoch anders formulieren.

Без египтян наш мир сегодня выглядел бы по-другому.

Ohne die Ägypter sähe unsere Welt heute anders aus.

- Что бы ты сделал по-другому?
- Что бы вы сделали иначе?
- Что бы ты сделал иначе?
- Что бы вы сделали по-другому?

Was würdest du anders machen?

Как же может быть по-другому, если я уже вижу результат.

Wieso kann es denn anders sein, wenn ich schon das Ergebnis sehe.

Я стал старше, поэтому я стал смотреть на вещи по-другому.

Ich wurde älter, und daher begann ich, die Dinge auf eine andere Weise zu betrachten.

- Эту проблему можно решить иначе.
- Эту проблему можно решить по-другому.

Dieses Problem kann anders gelöst werden.

- Что бы ты сделал по-другому?
- Что бы ты сделал иначе?

Was würdest du anders machen?

- На этот раз всё иначе.
- На этот раз всё по-другому.

Dieses Mal ist es anders.

- Год тому назад всё было иначе.
- Год тому назад всё было по-другому.

Vor einem Jahr war alles anders.

- Почему ты не сделал это по-другому?
- Почему ты не сделал этого иначе?

Warum hast du’s nicht anders gemacht?

Если бы ты тогда знал, что знаешь сейчас, что бы ты сделал по-другому?

Wenn du gewusst hättest, was du jetzt weißt, was hättest du dann anders gemacht?

Может быть, мы узнаем что-то, что позволит нам смотреть на жизнь по-другому.

Vielleicht werden wir etwas lernen, das uns anders auf das Leben blicken lässt.

- Том видит это иначе.
- Том смотрит на это иначе.
- Том смотрит на это по-другому.

Tom sieht das anders.

- Я не знаю, как это по-другому объяснить.
- Я не знаю, как это ещё объяснить.

Ich weiß nicht, wie ich es sonst erklären soll.

- Я не знаю, как это по-другому сказать.
- Я не знаю, как это ещё сказать.

Ich weiß nicht, wie ich es anders sagen soll.

- Я теперь смотрю на жизнь не так, как раньше.
- Теперь я смотрю на жизнь по-другому.

Ich sehe das Leben jetzt anders als früher.

Иногда ведь бывает и обратное. Человек думает, что всё плохо, а на самом деле всё обстоит по-другому.

Manchmal ist auch andersherum. Man denkt, dass alles schlecht ist, doch in Wirklichkeit ist es ganz anders.

- Ты в этих очках совсем другой.
- Ты в этих очках совсем другая.
- Вы в этих очках совсем другой.
- Вы в этих очках совсем другая.
- Ты в этих очках совсем по-другому выглядишь.
- Вы в этих очках совсем по-другому выглядите.

Mit der Brille auf der Nase siehst du so anders aus.

- Я не хочу, чтобы это изменилось.
- Я не хочу, чтобы это поменялось.
- Я не хочу, чтобы стало по-другому.

Ich will nicht, dass sich das ändert.

Я знаю, что он лишь ещё больше будет разочаровывать меня, но я люблю его и по-другому не могу.

Ich weiß, dass er mich nur noch mehr enttäuschen wird, aber ich kann nicht anders, als ihn zu lieben.