Translation of "занимайся" in German

0.003 sec.

Examples of using "занимайся" in a sentence and their german translations:

- Занимайся больше.
- Больше занимайся.

Lern mehr.

Занимайся своими собственными делами.

- Steck deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Stecke deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.

Занимайся японским языком усерднее.

Lerne eifriger Japanisch!

- Больше занимайся.
- Больше занимайтесь.

Lern mehr.

Занимайся своими делами и не вмешивайся в чужие!

Kümmere dich um deine Angelegenheiten und mische dich nicht in die anderer!

- Занимайся японским языком усерднее.
- Учи японский язык усерднее.

Lerne eifriger Japanisch!

- Занимайся своими собственными делами.
- Ты, самое главное, береги себя.

- Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten!
- Kümmere dich um deinen Kram.

- Занимайся спортом на открытом воздухе.
- Занимайтесь спортом на открытом воздухе.

- Betreibt Sport im Freien.
- Betreibt Sport an der frischen Luft.

- Не валяй дурака!
- Не занимайся ерундой!
- Не валяйте дурака!
- Не занимайтесь ерундой!

Mach keinen Quatsch!

- Занимайся своими собственными делами.
- Не суй нос не в своё дело.
- Не твоё дело.

- Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten!
- Stecke deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Stecke deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten.
- Kümmere dich um deinen Kram.

- Ты уже больше не ребенок, так что своими делами занимайся сам.
- Ты уже не ребёнок, можешь о себе позаботиться.

Du bist doch kein Kind mehr. Mach deinen Kram gefälligst selbst!

- Занимайся своими собственными делами.
- Не суй нос не в своё дело.
- Не твоё дело.
- В чужой горшок не суй хоботок.

- Kehre vor deiner eigenen Tür!
- Steck deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten!
- Steck deine Nase nicht in die Angelegenheiten anderer Leute.
- Stecke deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Stecke deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten.

- Занимайся своими собственными делами.
- Не суй нос не в своё дело.
- Не твоё дело.
- Не суй нос в чужие дела.
- В чужой горшок не суй хоботок.
- Не суй свой нос в чужие дела.

Stecke deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.

- Занимайся своими собственными делами.
- Не суй нос не в своё дело.
- Не суй нос в чужие дела.
- В чужой горшок не суй хоботок.
- Ты, самое главное, береги себя.
- Не суй свой нос в чужие дела.

- Steck deine Nase nicht in die Angelegenheiten anderer Leute.
- Steck deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Fass dir mal lieber an deine eigene Nase!
- Stecke deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Stecke deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten.
- Kümmere dich um deinen Kram.
- Mische dich nicht in fremde Angelegenheiten.