Translation of "главное" in German

0.028 sec.

Examples of using "главное" in a sentence and their german translations:

- Это самое главное.
- Это главное.

Das ist die Hauptsache.

- Победа не главное.
- Выигрыш не главное.

Gewinnen ist nicht alles.

Это главное.

- Das ist unverzichtbar.
- Das ist essentiell.

Главное - участие.

Das Wichtigste ist teilzunehmen.

Главное - не сдаваться.

Das Wichtigste ist, nicht aufzugeben.

Победа не главное.

Gewinnen ist nicht alles.

Это не главное.

Das ist nicht wesentlich.

И главное, не лги.

Und lüge vor allem nicht.

Главное, что мы вместе.

Die wichtige Sache ist die, dass wir zusammen sind.

Самое главное — не сдаваться.

Das Wichtigste ist, nicht aufzugeben.

Ничего страшного. Главное - вкусно.

Macht nichts. Hauptsache es schmeckt.

Здоровье — это самое главное.

Gesundheit ist das Wichtigste.

Почему это самое главное?

Warum ist das das Wichtigste?

Самое главное - иметь доверие.

Das Wesentliche ist, Vertrauen zu haben.

Запиши кратко самое главное.

Notiere kurz das Wichtigste.

Главное - не терять терпения.

Die Hauptsache ist, nicht die Geduld zu verlieren.

Сейчас главное – поставить здесь парты.

Im Moment brauchen wir dringend Möbel.

Главное то, что они голодны.

Es geht darum, dass sie Hunger haben.

Главное — верить в свои силы.

Das Wichtigste ist, an die eigenen Kräfte zu glauben.

Внешность — это ещё не главное.

Aussehen ist nicht alles.

И самое главное — не лги.

Und lüge vor allem nicht.

Главное — думай за себя сам.

Das Wichtigste ist, dass du eigenständig denkst.

Главное, что ты меня понимаешь.

Das Wichtigste ist, dass du mich verstehst.

Моё самое главное увлечение — рисование.

Meine größte Leidenschaft ist das Zeichnen.

Главное не победа, а участие.

- Nicht das Gewinnen ist wichtig, sondern das Mitmachen.
- Entscheidend ist nicht, dass man gewinnt, sondern mitmacht.

Главное, чтобы мы были здоровы.

Die Hauptsache ist, dass wir gesund sind.

Самое главное в жизни — быть собой.

Das Wichtigste im Leben ist es, man selbst zu sein.

Ничего страшного! Главное, чтобы было вкусно.

Macht nichts. Hauptsache es schmeckt.

Главное, что она умеет слушать других.

Das Wichtigste ist, dass sie die Fähigkeit besitzt, anderen Menschen zuzuhören.

Деньги - это не главное в жизни.

- Geld ist nicht alles.
- Geld ist nicht das Wichtigste im Leben.

Ты цел и невредим. Это главное.

Du bist heil und gesund. Das ist die Hauptsache.

Самое главное, не забывай мне писать.

Vergiss vor allem nicht, mir zu schreiben!

Мы хотим результатов – это самое главное.

- Kurzum: wir wollen Ergebnisse!
- Das Wichtigste ist, dass wir Ergebnisse wollen.

- Самое главное, я познакомился с Адамом ...

- Das größte Ding, ich traf Adam ...

их личные данные и, самое главное,

ihre privaten Daten und das Beste von allem,

и, самое главное, они продолжают добавлять

und das Beste von allem ist, fügen sie hinzu

Главное в такой рыбалке – застать рыбу врасплох.

Der Schlüssel beim Speerfischen ist, den Fisch zu überraschen.

Однако самое главное — это доброта и спокойствие.

aber das Wichtigste ist, eine Sanftmut.

- Ты упустил главное.
- Ты не понял главного.

Du hast das Wesentliche nicht verstanden.

- Здоровье - это всё.
- Здоровье - это самое главное.

Gesundheit ist alles.

Ты меня понимаешь, и это самое главное.

Dass du mich verstehst, ist das Wichtigste.

Но самое главное, что нам нужно знать здесь

Aber das Wichtigste, was wir hier wissen müssen

Папа говорит, что самое главное, что я жив.

Der Vater sagte, dass es das Wichtigste ist, dass ich lebe.

Самое главное для нас сейчас - это сохранять спокойствие.

Das Wichtigste ist jetzt, dass wir die Ruhe bewahren.

Неважно, так это или нет. Главное - звучит красиво.

Ob das stimmt oder nicht, ist völlig egal. Hauptsache, es hört sich gut an.

- Ты, главное, не стесняйся.
- Ты только не стесняйся.

- Mach weiter.
- Hau rein.

В первый день работы Дуг заметил, что главное управление

Als Doug am ersten Tag zur Arbeit fuhr,

- Занимайся своими собственными делами.
- Ты, самое главное, береги себя.

- Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten!
- Kümmere dich um deinen Kram.

Самое главное в Олимпийских играх не победа, а участие.

Das Wichtigste bei den Olympischen Spielen ist nicht zu gewinnen, sondern daran teilzunehmen.

- Не знаю, как я это сделал, главное, что вообще сделал.
- Я не знаю, как я это сделал, главное - я это сделал.

Ich weiß nicht, wie ich das geschafft habe. Die Hauptsache ist, dass ich’s überhaupt geschafft habe.

тогда как на обычных вечеринках главное — это подготовить всё необходимое:

Bei üblichen Treffen geht es aber darum, Dinge richtig zu machen,

главное, на что стоит обратить внимание - это Турецкое историческое общество

Der Hauptpunkt, der gerufen werden sollte, ist die Türkische Historische Gesellschaft

- Что самое важное в жизни?
- Что самое главное в жизни?

- Was ist das Wichtigste im Leben?
- Was ist im Leben am wichtigsten?

- Главное не количество, а качество.
- Важно не количество, а качество.

Was zählt, ist nicht Quantität sondern Qualität.

Не знаю, как я это сделал, главное, что вообще сделал.

Ich weiß nicht, wie ich das geschafft habe. Die Hauptsache ist, dass ich’s überhaupt geschafft habe.

Когда вы спускаетесь по веревке, самое главное — к чему она закреплена.

Das Wichtigste beim Abseilen ist die Befestigung des Seils.

Кто не знает эту простую истину, пропустит самое главное в жизни.

Wer diese einfache Wahrheit nicht kennt, verpasst das Wichtigste im Leben.

Мы всё ещё есть друг у друга, и это самое главное.

Wir haben immer noch uns, und das ist die Hauptsache.

Главное правило бытия: стремись в Небеса, но от Земли не отрывайся.

Die Hauptregel des Daseins: Sei himmelwärts gestrebt, doch löse dich nicht von dem Erdboden los.

- Самое главное - он сразу обнимет её, и всё будет ясно без слов!
- Самое главное, он сразу обнимет её – и всё станет ясно, и слова будут излишни.

Die Hauptsache ist, er umarmt sie sofort — dann ist alles geklärt, und Worte sind überflüssig.

- Самое важное в жизни — оставаться собой.
- Самое главное в жизни — быть собой.

Das Wichtigste im Leben ist es, man selbst zu sein.

Самое главное - он сразу обнимет её, и всё будет ясно без слов!

Die Hauptsache ist, er umarmt sie sofort — dann ist alles geklärt, und Worte sind überflüssig.

Они думают, что это здорово, все говорят: «Супер песня, самое главное, давайте начнем

Sie finden es großartig, alle sagen: "Super Song, genau das Richtige, lasst uns in

В 1974 году Главное управление по христианству вновь начало кампанию против “Свидетелей Иеговы”.

1974 nahm das Ressort für christliche Angelegenheiten seine langjährige Kampagne gegen Jehovas Zeugen wieder auf.

- Ты меня понимаешь, и это самое главное.
- Ты меня понимаешь, и это - самое важное.

Du verstehst mich, und das ist das Wichtigste.

Весь мир в своей целостности - очень узкий мост, и главное при этом - ничего не бояться!

Die ganze Welt ist eine schmale Brücke. Wichtig ist, sich vor nichts zu fürchten.

- Понятно без слов, что деньги - это ещё не всё.
- Само собой разумеется, что деньги не самое главное.

Es ist selbstverständlich, dass Geld nicht alles ist.

Самое главное — это наладить прямой диалог, прямой полноценный диалог между сегодняшними киевскими властями и представителями юго-востока Украины.

Das Wichtigste ist, einen direkten Dialog, einen direkten und vollwertigen Dialog, zwischen den heutigen Kiewer Behörden und Vertretern des Südostens der Ukraine einzuleiten.

Как можешь видеть, я по-прежнему жив, и это главное. Мой отец тоже говорит, что это самое важное.

Wie du sehen kannst, bin ich immer noch am Leben, und das ist die Hauptsache. Mein Vater sagt auch, dass das das Wichtigste ist.

– Не о молоке надо думать, товарищи! – вскричал Наполеон, закрывая собой вёдра. – О нём позаботятся. Урожай – вот что главное.

– Sorgt euch nicht um die Milch, Genossen! – rief Napoleon und baute sich vor den Eimern auf. – Darum wird sich schon gekümmert werden. Die Ernte ist wichtiger.

- Подойдут любые часы, если они недорогие.
- Подойдут любые недорогие часы.
- Любые недорогие часы подойдут.
- Подойдут любые часы, главное - недорогие.

Mir ist jede Uhr recht; nur billig muss sie sein.

- Зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь.
- По-настоящему можно видеть только сердцем. Самое главное невидимо для глаз.

Klar sieht man nur mit dem Herzen. Das Wesentliche ist dem Auge unsichtbar.

Одна татарстанская ясновидящая определила главное условие успеха сборной Германии на чемпионате мира по футболу 2014 года: "В Бразилии команда должна иметь хотя бы одного игрока по фамилии Мюллер".

Eine tatarstanische Hellseherin hat die wichtigste Voraussetzung für den Erfolg der deutschen Nationalmannschaft in der Fußball-WM 2014 festgestellt: "Das Team muss in Brasilien mindestens einen Spieler mit dem Familiennamen Müller haben."

- Занимайся своими собственными делами.
- Не суй нос не в своё дело.
- Не суй нос в чужие дела.
- В чужой горшок не суй хоботок.
- Ты, самое главное, береги себя.
- Не суй свой нос в чужие дела.

- Steck deine Nase nicht in die Angelegenheiten anderer Leute.
- Steck deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Fass dir mal lieber an deine eigene Nase!
- Stecke deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
- Stecke deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten.
- Kümmere dich um deinen Kram.
- Mische dich nicht in fremde Angelegenheiten.

Ваше время время ограничено, поэтому не тратьте его, проживая чужую жизнь. Не попадайте в ловушку догмы, которая велит жить мыслями других людей. Не позволяйте чужим взглядам заглушать ваш собственный внутренний голос. И, самое главное, имейте мужество следовать своему сердцу и интуиции.

- Unsere Zeit ist begrenzt, also verschwenden wie sie nicht, indem wir das Leben eines Anderen leben! Lassen wir uns nicht durch Dogmen gefangen nehmen; soll heißen: Folgen wir in unserem Leben nicht Bahnen, die Andere sich ausgedacht haben! Lassen wir nicht zu, dass unsere innere Stimme vom Lärm der Meinungen Anderer übertönt wird. Und, das Wichtigste von allem: Wir müssen den Mut haben, unserem Herzen und unserer Intuition zu folgen.
- Deine Zeit ist begrenzt, also verschwende sie nicht, indem du das Leben eines Anderen lebst. Bleibe nicht Gefangener eines Dogmas, das dich glauben macht, mit den Resultaten des Denkens anderer Menschen leben zu müssen. Lasse nicht zu, dass deine innere Stimme im Lärm der Meinungen untergeht. Und das Allerwichtigste: Habe den Mut, deinem Herzen und deiner Eingebung zu folgen.

Мой русский друг выразил опасение, что бег оказывает повышенную нагрузку на позвоночник и вызывает преждевременный износ суставов. К счастью, я могу его успокоить. Мышцы икр действуют как пружины и смягчают удар. Необходимым условием являются тренированные мышцы икр, и именно это достигается бегом. Бег укрепляет и мышцы, окружающие колено, в результате чего снижается нагрузка на коленный сустав. Движение приводит к улучшению циркуляции крови, и это также оказывается полезным для суставов. Необходимо правильно дозировать тренировочные нагрузки. Главное - не переусердствовать!

Mein russischer Freund äußerte sich besorgt, dass das Laufen eine erhöhte Belastung der Wirbelsäule mit sich bringe und zum vorzeitigen Verschleiß der Gelenke führe. Glücklicherweise kann ich ihn beruhigen. Die Wadenmuskulatur wirkt wie ein Stoßdämpfer. Dies setzt allerdings eine durchtrainierte Wadenmuskulatur voraus. Doch gerade dies wird durch das Laufen erreicht. Das Laufen kräftigt auch die Muskeln rund um das Knie. Im Ergebnis wird das Kniegelenk entlastet. Bewegung führt zu einer verbesserten Durchblutung. Auch dies erweist sich als günstig für die Gelenke. Unverzichtbar ist eine richtige Dosierung der Trainingsbelastung. Die Hauptsache ist, es nicht zu übertreiben!