Translation of "вопросом" in German

0.011 sec.

Examples of using "вопросом" in a sentence and their german translations:

Боб поразмышлял над вопросом.

Bob grübelte über das Thema.

оставьте комментарий с вопросом.

Hinterlasse einen Kommentar mit der Frage.

Том задавался тем же вопросом.

Tom fragte sich dasselbe.

часто является вопросом жизни и смерти.

oft eine Sache um Leben und Tod ist.

Я долго думал над этим вопросом.

Ich habe über diese Frage lange nachgedacht.

Прошу компетентные органы заняться этим вопросом.

Ich ersuche die zuständigen Organe, sich mit dieser Frage zu befassen.

Ты прекратишь отвечать вопросом на вопрос?

- Unterließest du bitte die Gegenfragen?
- Könntest du aufhören, mit Gegenfragen zu antworten?

Есть комментарии, связанные с этим вопросом.

Es gibt Kommentare, die mit dieser Frage verbunden sind.

Учитывая эти выводы, вы можете задаться вопросом:

Bei diesen Ergebnissen fragen Sie sich vielleicht:

Он задавался вопросом, почему она это сделала.

Er fragte sich, warum sie das tat.

Существует три проблемы, связанные с этим вопросом.

In Bezug auf diese Frage gibt es drei Probleme.

Я задаюсь вопросом, почему он это сделал.

Ich frage mich, warum er das getan hat.

К сожалению, этим вопросом никто не занимается.

Leider befasst sich niemand mit dieser Angelegenheit.

Том сказал, что задаётся тем же вопросом.

Tom sagte, er frage sich dasselbe.

У меня была проблема с этим вопросом.

Ich hatte Probleme mit dieser Frage.

- Я тоже себя об этом спрашиваю.
- Я тоже задаюсь этим вопросом.
- Я и сам задаюсь этим вопросом.

Das frage ich mich auch.

- Я задавался вопросом, почему у Тома не было девушки.
- Я задавался вопросом, почему у Тома нет девушки.

Ich fragte mich, warum Tom keine Freundin hatte.

Они задаются вопросом: «Что для меня значит секс?»

Sie fragen: Was bedeutet Sex für mich?

Она выглядела озадаченной неожиданным вопросом, который задал репортер.

Auf die vom Reporter unvermittelt gestellte Frage hin wirkte sie ratlos.

Она на какое-то время задумалась над вопросом.

Sie dachte eine Weile über die Frage nach.

- Она решает проблему.
- Она работает над этим вопросом.

Sie arbeitet an dem Problem.

Ты когда-нибудь задавался вопросом о смысле жизни?

Denkst du jemals über den Sinn des Lebens nach?

Я задаюсь вопросом, почему женщины живут дольше мужчин.

Ich wüsste gerne, warum Frauen länger als Männer leben.

Итак, я оставляю вас с одним-единственным вопросом:

Ich verabschiede mich mit dieser einen Frage:

с вашим вопросом, и мы ответим на него.

mit deiner Frage und wir werden es beantworten.

убедитесь, что вы оставите комментарий с вашим вопросом,

vergewissere dich, dass du a Kommentar mit deiner Frage,

Этот разговор последовал за вопросом, как у меня дела.

Dieses Gespräch folgte der Frage, wie es mir geht.

я налетаю на неё с вопросом, каким шампунем она пользуется.

stürze ich zu ihr und frage, welches Shampoo sie benutzt.

Ситуация была крайне опасной, это было вопросом жизни и смерти.

- Die Situation war extrem gefährlich; es ging um Leben und Tod.
- Die Lage war extrem gefährlich; es ging um Tod oder Leben.

Я часто задаюсь вопросом, выйду ли я когда-нибудь замуж.

Ich frage mich oft, ob ich jemals heiraten werde.

По моему разумению, это никак не соотносится с данным вопросом.

Nach meinem Verständnis geht das am Thema vorbei.

Некоторые из вас могут задаться вопросом: а что же такое гуманизм?

Manche werden sich wundern, was zur Hölle ist Humanismus?

Ты всё утро размышляешь над этим вопросом. Сделай перерыв, сходи пообедай.

Du hast den ganzen Morgen über dieses Problem nachgedacht. Mach eine Pause, geh mittagessen.

- Так что Юсуф задается вопросом должен ли он, как он должен

- Also fragt sich Yousof sollte er, wie sollte er

с вашим вопросом, и мы может ответить на него в следующий четверг.

mit deiner Frage und wir Kann es nächsten Donnerstag beantworten.

- Я задавал себе тот же вопрос.
- Меня интересовало то же самое.
- Я задавался тем же вопросом.
- Я задавалась тем же вопросом.
- Я задавала себе тот же вопрос.

Ich habe mir die gleiche Frage gestellt.

Я часто задаюсь вопросом, есть ли у жизни смысл, и если да, то какой.

Oft frage ich mich, ob das Leben einen Sinn hat, und wenn ja, welchen.

Вы когда-нибудь задавались вопросом, что могло бы произойти, если бы Тома здесь не было?

Hast du dich je gefragt, was hätte passieren können, wenn Tom nicht dagewesen wäre?

- Я разберусь с этой проблемой, как только смогу.
- Я займусь этим вопросом, как только смогу.

Ich werde mich so bald als möglich um dieses Problem kümmern.

Том задался вопросом, сколько раз ему придется сказать Мэри убрать комнату, прежде чем она это сделает.

- Tom fragte sich, wie oft er Maria wohl noch zum Aufräumen ihres Zimmers würde auffordern müssen, bis sie es endlich täte.
- Tom fragte sich, wie oft er Maria wohl dazu würde auffordern müssen, ihr Zimmer aufzuräumen, bis sie es endlich täte.

Озадаченный загадочными замечаниями Шерлока Холмса, Ватсон задавался вопросом: намеренно ли Холмс скрывал свои соображения по поводу преступления.

Verwirrt durch Sherlock Holmes rätselhafte Äußerungen, fragte sich Watson, ob Holmes absichtlich seine Überlegungen zu dem Verbrechen verheimlichte.

Европейцев волнуют российские газовые поставки. Зима близко, а транзит газа через территорию Украины все ещё под вопросом.

Die Europäer sorgen sich um die russischen Gaslieferungen. Der Winter ist nah, doch der Gastransit durch die Ukraine steht noch immer in Frage.

Иногда я задаюсь вопросом: владею ли я немецким языком? Нет, дело обстоит как раз наоборот: немецкий язык владеет мной!

Manchmal frage ich mich: Beherrsche ich die deutsche Sprache? Nein, das Gegenteil ist der Fall: Die deutsche Sprache beherrscht mich!

Том задался вопросом, будет ли Мэри думать, что восемь утра это слишком рано, для того чтобы открыть бутылку вина.

Tom überlegte, ob Maria wohl der Meinung wäre, dass es um acht Uhr morgens noch zu früh dafür wäre, eine Flasche Wein zu öffnen.

Я задаюсь вопросом, гордиться ли мне тем, что на первых пяти страницах поиска по моему имени обо мне ничего нет, или стыдиться этого.

Ich frage mich, ob ich stolz darauf sein sollte, dass auf den ersten fünf Seiten der Suche nach meinem Namen nichts über mich steht, oder ob ich mich dafür schämen sollte.

- Том гадал, сколько времени Марии понадобится для того, чтобы осознать, что Джон не вернётся.
- Том задавался вопросом: "Когда Мария поймёт, что Джон не вернётся?"

Tom fragt sich, wie lange Mary brauchen würde, um sich klarzumachen, dass John nicht zurückkommen würde.

- Том задавался вопросом, любит ли Мэри его так же, как он её любит.
- Том думал, любит ли его Мэри так же сильно, как он её.

Tom fragte sich, ob Maria ihn wohl ebenso liebe wie er sie.