Translation of "Прошу" in German

0.015 sec.

Examples of using "Прошу" in a sentence and their german translations:

- Выйди, прошу тебя!
- Выйдите, прошу Вас!

- Gehen Sie bitte!
- Geh bitte!

- Прошу тебя, ешь!
- Прошу тебя, поешь!

Ich bitte dich, iss!

- Прошу прощения.
- Прошу Вас простить меня.

Ich bitte Sie um Verzeihung.

Прошу прощения.

- Entschuldigung!
- Entschuldigung.
- Ich bitte euch um Verzeihung.
- Verzeihung.
- Entschuldige bitte.
- Ich bitte dich um Verzeihung.
- Entschuldige mich!

- Прекрати это, прошу тебя!
- Прошу тебя, перестань!

Lass es bitte.

- Прошу отсоединить предложение №123456.
- Прошу отцепить предложение №123456.

Bitte löst die Verbindung zu Satz 123456.

- Прошу отзывов без оскорблений.
- Прошу комментариев без оскорблений.

Ich bitte um Kommentare, unter Verzicht auf Beleidigungen.

Прошу вас, располагайтесь.

Bitte machen Sie es sich gemütlich.

- Прошу прощения.
- Извините.

Entschuldigung.

Прошу сюда, господа!

Hier entlang, meine Herren!

Я прошу слова.

Ich bitte um das Wort.

- Пожалуйста!
- Прошу Вас.

Bitte.

- Извините?
- Прошу прощения?

Wie bitte?

- Прошу прощения за опоздание.
- Прошу простить меня за опоздание.

Ich bitte vielmals, die Verspätung zu entschuldigen!

- Я разве многого прошу?
- Я что, так много прошу?

Ist das zu viel verlangt?

- Прошу вас последовать его примеру.
- Прошу вас последовать её примеру.

Bitte folgen Sie seinem Beispiel.

- Я прошу вас о помощи.
- Я прошу Вас о помощи.

- Ich bitte dich um Hilfe.
- Ich bitte Sie um Hilfe.
- Ich bitte euch um Hilfe.

- Прошу вас впредь быть старательнее.
- Прошу вас впредь быть прилежнее.

Ich bitte euch, von jetzt an fleißiger zu sein.

Прошу выслать книгу почтой.

Bitte schick das Buch per Post.

Я слишком многого прошу?

Ist das zu viel gefragt?

Прошу прощения за опоздание.

Tut mir leid, dass ich mich verspätet habe.

Спой шансон, я прошу.

Bitte singe ein Lied.

«Прошу прощения, сколько?» — «Тридцать».

„Entschuldigen Sie bitte, aber wie alt sind Sie?“ – „Dreißig.“

Я денег не прошу.

- Ich verlange kein Geld.
- Ich frage nicht nach Geld.

Перестань кричать, прошу тебя.

Hör auf zu schreien, ich bitte dich.

Это опечатка. Прошу прощения!

- Das ist ein Tippfehler. Entschuldigung!
- Es ist ein Druckfehler, Entschuldigung!

Прошу меня не беспокоить.

Ich möchte nicht gestört werden.

Прошу прощения за беспокойство.

Entschuldige die Störung.

«Прошу прощения!» — «Ничего страшного!»

„Entschuldigen Sie bitte!“ – „Das macht nichts!“

Ещё раз прошу прощения.

Ich bitte noch einmal um Entschuldigung!

Прошу прощения за беспорядок.

Entschuldigen Sie das Durcheinander!

Я прошу политического убежища.

- Ich beantrage politisches Asyl.
- Ich bitte um politisches Asyl.

Прошу прощения, я ненадолго.

- Es tut mir leid, ich kann nicht lange bleiben.
- Ich bedaure, ich kann nicht lange bleiben.

- Что, простите?
- Прошу прощения?

Wie bitte?

Я прошу тебя остаться.

Ich bitte dich zu bleiben.

- Прошу внимания!
- Пожалуйста, внимание!

Achtung, bitte!

- Прошу меня извинить за поздний ответ.
- Прошу прощения за поздний ответ.

Ich möchte mich für die späte Antwort entschuldigen.

- Я прошу тебя оказать мне услугу.
- Я прошу вас оказать мне услугу.

Ich frage dich um einen Gefallen.

- Прошу прощения, что неправильно Вас поняла.
- Прошу прощения, что неправильно Вас понял.

Es tut mir leid, dass ich Sie missverstanden habe!

- Я не прошу их простить меня.
- Я не прошу их меня простить.

Ich bitte jene nicht um Vergebung.

- Прошу вас не забывать об этом.
- Прошу тебя не забывать об этом.

- Bitte vergessen Sie es nicht!
- Bitte vergesst es nicht!
- Bitte vergiss es nicht!

- Что, простите?
- Прошу прощения?
- Простите?

Wie bitte?

Я прошу за это прощения.

Ich entschuldige mich dafür.

Прошу прощения за поздний ответ.

Entschuldigen Sie bitte die verspätete Antwort!

Прошу прощения. Что Вы сказали?

Entschuldigen Sie: Was haben Sie gesagt?

Прошу вас соблюдать школьные правила.

Bitte beachte die Schulregeln.

Я прошу вас запастись терпением.

Ich bitte Sie, sich mit Geduld zu wappnen.

- Что, простите?
- Извините?
- Прошу прощения?

Ich bitte Sie um Verzeihung.

Прошу прощения, можно мне ложку?

Entschuldigen Sie! Könnte ich wohl einen Löffel bekommen?

Я прошу вас извинить меня.

Ich bitte euch, mir zu vergeben.

Прошу прощения за все опечатки.

Entschuldigung für die ganzen Tippfehler!

Прошу прощения, но кто вы?

- Entschuldigung. Wer sind Sie?
- Entschuldigen Sie, aber wer sind Sie bitte?

Прошу тебя, скажи мне правду.

Ich bitte dich, sag mir die Wahrheit.

Прошу садиться, дамы и господа.

Bitte setzen Sie sich, meine Damen und Herren!

Я прошу у тебя прощения.

Ich bitte dich um Verzeihung.

Я прошу тебя об одолжении.

Ich frage dich um einen Gefallen.

Я прошу тебя о помощи.

Ich bitte um deine Hilfe.

Я прошу Вас о помощи.

Ich bitte Sie um Hilfe.

- Я не прошу тебя изменить своё мнение.
- Я не прошу вас изменить своё мнение.
- Я не прошу Вас изменить своё мнение.

Ich sage ja gar nicht, dass du deine Meinung ändern sollst!

- Прошу прощения, я совершенно забыл это сделать.
- Прошу прощения, я совершенно забыла это сделать.

- Entschuldigung, das zu machen ist mir komplett entfallen.
- Verzeihung, ich habe es total vergessen, das zu tun.

Прошу прощения, что неправильно Вас поняла.

Es tut mir leid, dass ich Sie missverstanden habe!

- Прошу вашего внимания.
- Минуточку внимания, пожалуйста.

Darf ich um Ihre Aufmerksamkeit bitten?

Прошу прощения. Это была моя ошибка.

Ich bitte um Entschuldigung. Es war mein Fehler.

Прошу прощения, если я тебя обидел.

Ich bitte um Entschuldigung, wenn ich dich verletzt habe.

Я прошу вас объяснить это визуально.

Ich bitte dich, das durch Bilder zu erklären.

Прошу у всех прощения за опоздание.

Ich möchte mich bei euch allen für mein Zuspätkommen entschuldigen.

- Попрошу внимания!
- Прошу внимания!
- Всем внимание!

- Achtung, bitte!
- Ich bitte um Ihre Aufmerksamkeit!

Я не прошу у них прощения.

Ich bitte jene nicht um Vergebung.

Я не прошу у вас прощения.

- Ich bitte Sie nicht um Entschuldigung.
- Ich bitte euch nicht um Entschuldigung.
- Ich entschuldige mich nicht bei Ihnen.
- Ich entschuldige mich nicht bei euch.

Прошу прощения, но это моё место.

Ich bitte um Verzeihung, aber das ist mein Platz.

Прошу прощения, что отвечаю только сейчас.

Verzeihen Sie bitte, dass ich erst jetzt antworte.

- Прошу прощения.
- Я приношу свои извинения.

Ich entschuldige mich.

Прошу меня простить за моё опоздание.

Entschuldigt meine Verspätung.

- Что, простите?
- Извините?
- Прошу прощения?
- Простите?

Wie bitte?

Прошу компетентные органы заняться этим вопросом.

Ich ersuche die zuständigen Organe, sich mit dieser Frage zu befassen.

Прошу Вас ответить на несколько вопросов.

Ich bitte Sie, einige Fragen zu beantworten.

Прошу прощения, я переоценил свои силы.

Tut mir leid, ich habe meine Fähigkeiten überschätzt.

Прошу простить мне моё негодное произношение.

Bitte entschuldigen Sie meine radebrecherische Aussprache!

Прошу прощения, что заявился без предупреждения.

- Ich möchte mich für mein unangemeldetes Erscheinen entschuldigen.
- Ich bitte für mein unangekündigtes Erscheinen um Entschuldigung.

- Добро пожаловать!
- Милости просим!
- Милости прошу!

- Willkommen!
- Herzlich willkommen!

- Пожалуйста, накажи его.
- Прошу, покарай его.

- Bestrafe ihn bitte!
- Bestrafen Sie ihn bitte!

Прошу прощения, что так вас беспокою.

Es tut mir leid dir so viel Kummer zu machen.

Прошу вас покорно, выслушайте меня целиком.

Ich flehe dich an, lass mich ausreden.

Я не прошу луну с неба.

Ich erbitte nichts Unmögliches.

Я прошу не его, а тебя.

Ich bitte nicht ihn, sondern dich.

- Сходи, пожалуйста.
- Я прошу тебя пойти.

Bitte geh.

- Уйди, пожалуйста.
- Я прошу тебя уйти.

Bitte geh.

- Я прошу вас пойти.
- Сходите, пожалуйста.

Bitte geht.

- Уйдите, пожалуйста.
- Я прошу вас уйти.

Bitte geht.

- Пожалуйста, будь осторожен.
- Будьте, пожалуйста, осторожны.
- Пожалуйста, будь осторожна.
- Пожалуйста, будьте осторожны.
- Прошу тебя, будь осторожна.
- Прошу Вас, будьте осторожны.
- Прошу вас, будьте осторожны.

- Sei bitte vorsichtig!
- Seien Sie bitte vorsichtig!
- Seid bitte vorsichtig!