Translation of "заняться" in German

0.014 sec.

Examples of using "заняться" in a sentence and their german translations:

- Вам заняться больше нечем?
- Вам больше заняться нечем?
- Заняться больше нечем?

Haben Sie nichts Besseres zu tun?

- Тебе больше заняться нечем?
- Заняться больше нечем?
- Тебе заняться больше нечем?

Hast du nichts Besseres zu tun?

- Вы этим хотите заняться?
- Ты этим хочешь заняться?

- Ist es das, was du tun willst?
- Wollen Sie das tun?

- Вам заняться больше нечем?
- У тебя нет занятий получше?
- Тебе больше заняться нечем?
- Вам больше заняться нечем?
- Заняться больше нечем?
- Тебе заняться больше нечем?

Hast du nichts Besseres zu tun?

- Тебе что, больше заняться нечем?
- Вам что, заняться больше нечем?
- Тебе что, заняться больше нечем?
- Тебе что, больше нечем заняться?
- Вам что, больше нечем заняться?
- Вам что, больше заняться нечем?

Hast du nichts Besseres mit deiner Zeit zu tun?

Тебе нечем заняться?

Hast du nichts zu tun?

Заняться больше нечем?

- Hast du nichts Besseres zu tun?
- Haben Sie nichts Besseres zu tun?

- Чем ты хочешь сейчас заняться?
- Чем вы хотите сейчас заняться?

- Was willst du jetzt tun?
- Was wollen Sie jetzt machen?

- Чем же ты хочешь заняться?
- Чем же вы хотите заняться?

Was willst du machen?

- Чем бы ты хотел заняться?
- Чем бы вы хотели заняться?

Was würdest du gerne machen?

«Нужно заняться организацией похорон.

"Wir müssen Vorbereitungen treffen.

Чем бы сегодня заняться?

- Was mache ich heute?
- Mal sehen, was ich heute mache.

Мне нечем особо заняться.

Ich habe nichts Besonderes zu tun.

Вам заняться больше нечем?

Haben Sie nichts Besseres zu tun?

Чем хочешь сегодня заняться?

Was willst du heute machen?

«Я хочу заняться автострахованием».

"Ich möchte für Autoversicherung rangieren."

ты собираешься заняться бизнесом.

Du wirst Geschäfte machen.

- Тебе нечего делать?
- Тебе нечем заняться?
- Тебе делать нечего?
- Тебе заняться нечем?

Hast du nichts zu tun?

- Чем бы ты хотел заняться завтра?
- Чем бы вы хотели заняться завтра?

Was würdest du morgen gerne machen?

- Скажи ей, чем ты хочешь заняться.
- Скажите ей, чем вы хотите заняться.

Sagen Sie ihr, was Sie tun wollen.

Мне нечем заняться сегодня днем.

Ich habe heute Nachmittag nichts zu tun.

Мне скучно и нечем заняться.

Ich bin gelangweilt und habe nichts zu tun.

Я хотел бы этим заняться.

Ich würde das gerne machen.

Почему ты решил заняться французским?

Warum hast du dich dafür entschieden, Französisch zu lernen?

Тебе что, больше заняться нечем?

Hast du nichts Besseres mit deiner Zeit zu tun?

Мне надо кое-чем заняться.

Ich muss mich um ein paar Sachen kümmern.

Чем ты думаешь заняться в будущем?

Was möchtest du zukünftig machen?

Чем вы хотите заняться в Германии?

Was willst du in Deutschland tun?

Я просто стараюсь чем-то заняться.

Ich versuche nur, mich zu beschäftigen.

Чем собираешься заняться, пока ты здесь?

Was willst du machen, solange du hier bist?

Чем бы ты хотел сегодня заняться?

Was möchtest du heute machen?

Тебе есть чем заняться после этого?

Hast du danach noch etwas zu tun?

Прошу компетентные органы заняться этим вопросом.

Ich ersuche die zuständigen Organe, sich mit dieser Frage zu befassen.

Я могу этим заняться сию минуту.

Ich kann mich sogleich darum kümmern.

Сегодня вечером я намерен заняться английским.

Heute Nachmittag will ich Englisch lernen.

- Ему нечем заняться.
- Ему нечего делать.

Er hat nichts zu tun.

- Я хотел бы заняться сегодня чем-нибудь другим.
- Я хотела бы заняться сегодня чем-нибудь другим.

- Mir ist danach, heute etwas anderes zu tun.
- Ich möchte heute mal was anderes machen.

Пришло время несчастным крепостным заняться тяжелым трудом.

Zeit für die elenden Leibeigenen, die schwere Arbeit zu verrichten.

- Что бы вы хотели сегодня сделать?
- Чем бы ты хотел сегодня заняться?
- Чем бы вы хотели сегодня заняться?

Was möchtest du heute machen?

- Что вы сегодня хотите делать?
- Что собираешься делать сегодня?
- Чем хочешь сегодня заняться?
- Чем вы хотите сегодня заняться?

Was willst du heute machen?

- Тебе нечего делать?
- Тебе нечем заняться?
- Тебе делать нечего?
- Тебе заняться нечем?
- Вам делать нечего?
- Вам нечего делать?

- Hast du nichts zu tun?
- Haben Sie nichts zu tun?

- Мне больше нечего делать.
- Мне больше нечем заняться.

Ich habe sonst nichts zu tun.

Вам больше заняться нечем, кроме как тут торчать?

Haben Sie nichts anderes zu tun, als hier wie angewurzelt dazustehen?

Том хочет заняться садоводством, когда выйдет на пенсию.

Tom will sich mit Gartenbau beschäftigen, wenn er in Rente geht.

Я хотел бы заняться сегодня чем-нибудь другим.

Ich möchte heute mal was anderes machen.

- Что ты планируешь делать?
- Чем ты планируешь заняться?

- Was hast du vor?
- Was habt ihr vor?
- Was haben Sie vor?

Фоме было нечем заняться, поэтому он отправился домой.

Tom hatte nichts zu tun; deswegen ist er nach Hause gegangen.

- Тебе больше заняться нечем, кроме как приходить сюда и жаловаться?
- Вам больше заняться нечем, кроме как приходить сюда и жаловаться?
- Тебе больше нечем заняться, кроме как приходить сюда и жаловаться?
- Вам больше нечем заняться, кроме как приходить сюда и жаловаться?

Hast du nichts Besseres zu tun, als hierherzukommen und dich zu beschweren?

- Тебе больше заняться нечем, кроме как приходить сюда и жаловаться?
- Тебе больше нечем заняться, кроме как приходить сюда и жаловаться?

Hast du nichts Besseres zu tun, als hierherzukommen und dich zu beschweren?

Чем ты хочешь заняться, если у тебя появится парень?

Wenn du nun einen Freund bekommst, was willst du dann tun?

- Том хотел заняться политикой.
- Том хотел пойти в политику.

Tom wollte in die Politik einsteigen.

В Бостоне есть что посмотреть и есть чем заняться.

In Boston gibt es viel zu sehen und zu unternehmen.

- Ей вчера было нечем заняться.
- Вчера ей было нечего делать.

Sie hatte gestern nichts zu tun.

- Ты хочешь сделать это снова?
- Ты хочешь снова заняться этим?

- Willst du es nochmal machen?
- Möchtest du es wieder tun?

- Что ты планировал делать?
- Что вы планировали делать?
- Чем ты планировал заняться?
- Чем вы планировали заняться?
- Чем ты планировал заниматься?
- Чем вы планировали заниматься?

Was hattest du vor?

- Почему бы тебе не сделать уроки?
- Почему бы вам не сделать уроки?
- Почему бы тебе не заняться уроками?
- Почему бы вам не заняться уроками?

Warum machst du nicht deine Hausaufgaben?

- Что именно ты хочешь делать?
- Что именно вы хотите делать?
- Чем именно ты хочешь заняться?
- Чем именно вы хотите заняться?
- Что именно ты хочешь сделать?

Was genau willst du machen?

тогда нам есть чем заняться, давайте поговорим о фильме истца и бедного

dann haben wir etwas zu tun, lassen Sie uns über die Armen und den Klägerfilm sprechen

об этом вы, ребята, собираетесь заняться много рекламных материалов в Facebook, которые

darüber werden Sie Jungs aufnehmen viele der Facebook-Anzeigeninventare

Так как заняться больше было нечем, Том начал убираться у себя в комнате.

Weil er nichts Besseres zu tun hatte, fing Tom an, sein Zimmer sauber zu machen.

- У меня нет много времени. Ты можешь позаботиться об этом?
- У меня не так много времени. Ты можешь этим заняться?
- У меня не так много времени. Вы можете этим заняться?

Ich habe nicht viel Zeit. Kannst du dich darum kümmern?

Миллионы людей, мечтающих о бессмертии, не знают даже, чем заняться в дождливый воскресный вечер.

Millionen Menschen, die sich Unsterblichkeit wünschen, wissen nicht, was sie an einem verregneten Sonntagnachmittag anfangen sollen.

- Том спросил нас, что мы хотим делать.
- Том спросил нас, чем мы хотим заняться.

- Tom fragte uns, was wir machen wollten.
- Tom fragte uns, was wir machen wollen würden.

- Я ещё не знаю, чем хочу заниматься.
- Я ещё не знаю, чем хочу заняться.

Ich weiß noch nicht, was ich machen will.

- Уверен, мы найдём чем заняться.
- Я уверен, что мы найдём себе какое-нибудь занятие.

Wir finden schon Beschäftigung.

«Мне скучно!» – «Так найди себе, чем заняться! Я здесь не для того, чтобы тебя развлекать».

„Mir ist langweilig!“ – „Dann beschäftige dich! Ich bin hier nicht dein Unterhalter.“

"Тебе что, больше нечем заняться, кроме как дурацкие фразы в Татоэбе переводить? " - спросила она его.

"Hast du nichts Besseres zu tun, als bei "Tatoeba" dämliche Sätze zu übersetzen?", fragte sie ihn.

- Мне скучно, и я не знаю, что делать.
- Мне скучно, и я не знаю, чем заняться.

Ich langweile mich und weiß nicht, was ich tun soll.

Я думала, он любит меня, но на самом деле он просто хотел заняться со мной сексом.

Ich dachte, er liebe mich, aber in Wirklichkeit wollte er nur mit mir ins Bett.

Я сильно удивлён тем, что так долго досаждавшая неприятность была быстро устранена, стоило только кому-то заняться этим.

Ich bin total von den Socken, dass ein Ärgernis, das so lange Bestand hatte, so schnell beseitigt werden konnte, kaum dass sich jemand damit beschäftigt hat.

- Я пока не знаю, что хочу сделать.
- Я ещё не знаю, чем хочу заниматься.
- Я ещё не знаю, чем хочу заняться.

Ich weiß noch nicht, was ich machen will.