Translation of "Признаю" in German

0.007 sec.

Examples of using "Признаю" in a sentence and their german translations:

- Признаю свою ошибку.
- Я признаю свою ошибку.

Ich gestehe meinen Fehler ein.

- Признаю, что совершил ошибку.
- Я признаю, что ошибся.

Ich gebe es ja zu, ich habe einen Fehler gemacht.

- Я признаю себя виновным.
- Я признаю свою вину.

Ich bekenne mich schuldig.

Я это признаю.

Ich geb es zu.

- Признаю, что я был неправ.
- Признаю, что был не прав.
- Признаю, что была не права.

Ich gebe zu, dass ich mich geirrt habe.

- Я признаю, что не права.
- Я признаю, что не прав.

Ich gebe zu, dass ich Unrecht habe.

- Я признаю, что был неосторожен.
- Я признаю, что была неосторожна.

- Ich gebe zu, dass ich leichtsinnig war.
- Ich gebe zu, dass ich unvorsichtig war.

Я признаю себя виновным.

Ich bekenne mich schuldig.

Я признаю, что невнимателен.

Ich gebe zu, nachlässig zu sein.

Я признаю свою ошибку.

Ich gebe meinen Fehler zu.

Я признаю, что ты прав.

Ich gebe zu, du hast recht.

Я также признаю свои ошибки.

Ich erkenne auch meine Fehler an.

Я признаю, что убил его.

Ich gebe zu, dass ich ihn getötet habe.

Я эгоист. Я это признаю.

Ich bin ein Egoist. Das gebe ich zu.

Я признаю, что поступил плохо.

Ich gebe es ja zu, ich habe einen Fehler gemacht.

Я признаю, что это правда.

Ich gebe zu, das ist die Wahrheit.

Признаю, что я это сделал.

Ich gebe zu, dass ich das gemacht habe.

Признаю, что мой перевод не идеален.

Ich gestehe ein, dass meine Übersetzung nicht perfekt ist.

Я признаю это. Я был неправ.

Ich gebe es zu: ich hatte unrecht.

Я признаю, что был немного пьян.

Ich gebe zu, dass ich ein wenig angetrunken war.

Я признаю только одну диктатуру — диктатуру закона.

Ich erkenne nur eine Diktatur an — die Diktatur des Gesetzes.

- Я признаю свою ошибку.
- Я принимаю поправку.

Ich nehme alles zurück.

Я признаю свою неосведомлённость в этой области.

Ich gestehe Unerfahrenheit in diesem Fach ein.

Признаю, что мне потребовалась пара секунд на нахождение отличия.

Ich gestehe, dass ich ein paar Sekunden brauchte, um den Unterschied zu finden.

- Я признаю, что он прав.
- Я допускаю, что он прав.

- Ich gebe zu, dass er recht hat.
- Ich gebe zu, dass er Recht hat.

- Я признаю, что я красивая, но у меня есть и другие достоинства.
- Я признаю, что я красивый, но у меня есть и другие достоинства.

Ich gebe ja zu, dass ich schön bin, aber ich habe auch innere Werte.

Даже если я это признаю, я не могу согласиться с тобой.

- Selbst wenn ich das zugebe, kann ich dir nicht zustimmen.
- Selbst wenn ich das zugebe, bin ich anderer Meinung als Sie.

Я откровенно признаю, что я практически ничего не знаю об эсперанто.

Ich gestehe unumwunden ein, dass ich über das Esperanto fast nichts weiß.

Я признаю, что моя теория не берёт этот факт в расчёт.

Ich gebe zu, dass meine Theorie diese Tatsache nicht berücksichtigt.

Хоть я и не согласен с тем, что вы говорите, я признаю ваше полное право это говорить.

Wenn ich dem, was du sagst, auch nicht zustimme, so erkenne ich dein Recht, es zu sagen, doch voll und ganz an.