Translation of "такому" in French

0.006 sec.

Examples of using "такому" in a sentence and their french translations:

Такому поведению нет оправдания.

Il n'y a pas d'excuses à son comportement.

Я к такому привык.

J'y suis habitué.

Такому только ты мог поверить.

Il n'y a guère que toi pour croire pareille chose.

Я к такому не привык.

Je n'ai pas l'habitude de ça.

- Как вы пришли к такому интересному выводу?
- Как Вы пришли к такому интересному выводу?

- Comment êtes-vous parvenu à une conclusion si intéressante ?
- Comment êtes-vous parvenue à une conclusion si intéressante ?
- Comment êtes-vous parvenus à une conclusion si intéressante ?
- Comment êtes-vous parvenues à une conclusion si intéressante ?
- Comment es-tu parvenu à une conclusion si intéressante ?
- Comment es-tu parvenue à une conclusion si intéressante ?

Такому человеку, как я, нужна шляпа.

Un homme comme moi a besoin d'un chapeau.

Я не могу доверять такому человеку.

Je ne peux pas faire confiance à une personne comme ça.

Вы не должны доверяться такому человеку.

Tu ne dois pas te fier à un tel homme.

Меня никто никогда такому не учил.

Personne ne m'a jamais appris une telle chose.

Я не привык к такому обращению.

Je ne suis pas habitué à un tel traitement.

Надо поручить эту задачу такому-то.

Il faut confier cette tâche à untel.

Как ты пришла к такому интересному заключению?

Comment es-tu parvenue à une conclusion si intéressante ?

Как ты пришёл к такому интересному заключению?

Comment es-tu parvenu à une conclusion si intéressante ?

Как Вы пришли к такому интересному выводу?

- Comment êtes-vous parvenu à une conclusion si intéressante ?
- Comment êtes-vous parvenue à une conclusion si intéressante ?

Как вы пришли к такому интересному выводу?

- Comment êtes-vous parvenu à une conclusion si intéressante ?
- Comment êtes-vous parvenues à une conclusion si intéressante ?

Я не была готова к такому сюрпризу.

Je n'étais pas préparée à cette surprise.

Тебе не следовало давать в долг такому человеку.

Tu n'aurais pas dû prêter cet argent à une telle personne.

- Я к этому привык.
- Я к такому привык.

J'y suis habitué.

Я не могу доверять такому человеку, как он.

Je n'ai pas confiance en quelqu'un comme lui.

Я не хочу иметь отношение ни к чему такому.

Je ne veux rien avoir à faire avec un tel truc.

Мы понятия не имеем, как они пришли к такому выводу.

- Nous n'avons aucune idée de comment ils en sont arrivés à une telle conclusion.
- Nous n'avons aucune idée de comment elles sont parvenues à une telle conclusion.

Такому судье следует уйти на пенсию до наступления пенсионного возраста.

Un juge pareil devrait quitter son travail avant l'âge de la retraite.

Судя по такому превосходному загару, бо́льшую часть каникул ты провёл на пляже.

À en juger d'après ce superbe bronzage, il semble que tu aies passé l'essentiel de tes vacances à la plage.

- Я к этому привыкла.
- Я к этому привык.
- Я к такому привык.
- Я к такому привыкла.
- Я к этому привычен.
- Я к этому привычна.
- Я привык к этому.

- J'y suis habitué.
- J'en suis familier.

Прежде чем приступить к такому виду лечения, необходимо внимательно рассмотреть пожелания самой пациентки.

Avant de se lancer dans ce genre de thérapie, les souhaits de la patiente elle-même doivent être soigneusement pris en considération.

- Я привык.
- Я к этому привыкла.
- Я к этому привык.
- Я к такому привык.

- J'y suis habitué.
- Je suis habitué.
- J'y suis accoutumé.
- J'y suis habituée.

- Такому идиоту, как Дэн, не место в этой команде.
- Дебилам вроде Дэна не место в нашей команде.

Un imbécile comme Dan n'a pas de place dans cette équipe.

- Я бы никогда такому не поверил.
- Я бы никогда в такое не поверил.
- Я бы никогда этому не поверил.

Je n'aurais jamais cru cela.

- В любом случае, никто не придёт из-за этого дождя.
- В любом случае, никто не пойдёт по такому дождю.

De toute façon, personne ne viendra avec cette pluie.

- Что привело вас к этому выводу?
- Что привело тебя к этому выводу?
- Что привело вас к этому заключению?
- Что привело тебя к такому заключению?

Qu'est-ce qui vous a conduit à cette conclusion ?